Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuši Šana vienankarjalakšiWorld English Bible

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI EFESSALAISILLA

Ephesians

Chapter 5

Chapter 5

1Ottakkua mallie Jumalašta, olettahan työ Hänen armahie lapšie.1Be therefore imitators of God, as beloved children.
2Eläkkyä toini toista tykäten, niin kuin Hristossa niise tykkyäy meitä. Miän tähen Hiän anto Iččeh lahjakši ta hyvänhajusekši uhriksi Jumalalla.2Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3Ka huoruinnašta, kaikešta pakanašta ta ahnehuošta ei tiän joukošša šua olla ni pakinua. Mikänä šemmoni ei paššua pyhillä.3But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4Tiän ei šua olla pahašuisie, tyhjänpakasijie eikä kakšimielisie, vain tiän pitäy kiittyä Jumalua.4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
5Työhän tiijättä hyvin, jotta yksikänä huorissa kävijä tahi pakanašti eläjä ei piäše Hristossan ta Jumalan Valtakuntah, eikä skuuppa, šentäh kun hiän on kuin valehjumalilla kumartelija.5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6Elkyä antakkua kenenkänä muanitella iččienä tyhjillä pakinoilla, šentäh kun ne vejetäh Jumalan viha tottelomattomien piällä.6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7Niin jotta elkäh teilä olkah mitänä yhtehistä šemmosien kera.7Therefore don’t be partakers with them.
8Ennein työ niise olija yhtä pimietä, a nyt Hospotin yhteyveššä elyässä työ oletta täyvet valuo. Ka niin eläkkyä valon lapšina,8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9šentäh kun Pyhä Henki kašvattau kaikkie šemmoista, mi on hyvyä, oikieta ta totta.9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10Tiijuštakkua, mitä Jumala tahtou.10proving what is well pleasing to the Lord.
11Elkyä yhtykkyä pimien tyhjih hommih, niistä ei ole šualista. Päivänvaloh tiän pitäy šemmoset hommat vetyä.11Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
12Huikie on paissaki, mitä jumalattomat ihmiset peitočči ruatah.12For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
13Ka kaikki še tulou näkyvih, konša joutuu valoh. Ta kaikki, mi on tullun näkyvih, on valuo.13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14Šentäh šanotahki näin:
– Havaččauvu, šie makuaja,
ta nouše kuollehista,
niin šuat valon Hristossalta!
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15Niin jotta kaččokkua tarkkaseh, mitein elättä. Elkyä eläkkyä järettömien tapah, eläkkyä niin kuin viisahat.15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
16Käyttäkkyä kaikki aika hyväh, šentäh kun nämä päivät ollah pahat.16redeeming the time, because the days are evil.
17Elkyä olkua tolkuttomie, vain tiijuštakkua, mi on Hospotin tahto.17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18Elkyä juokua viinua humalah šuate, še kun vetäy šiivottomah elämäh, vain antakkua Pyhän Henken täyttyä iččenä.18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19Laulakkua yheššä psalmija, kiitošviršie ta henkellisie lauluja, laulakkua ta šoittakkua täyveštä šytämeštä Hospotilla.19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
20Kiittäkkyä aina ta kaikešta Jumalua, Tuattuo, miän Hospotin Iisussan Hristossan nimeššä.
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21Totelkua toini toista Jumalua varaten.21subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
22Naiset, totelkua omua mieštä niin kuin Hospotie,22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23šentäh kun mieš on naisen piä, niin kuin Hristossa on uškojakunnan piä. Onhan Hristossa pelaštan uškojakunnan, kumpani on Hänen runko.23For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24Niin kuin uškojakunta taipuu Hristossan tahtoh, šamoin ni naisien pitäy kaikešša taipuo oman miehen tahtoh.24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25Miehet, tykäkkyä omua naista, niin kuin Hristossa tykkäsi uškojakuntua ta anto oman henken šen puolešta25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
26pyhittyäkšeh šen. Hiän pesi uškojakunnan puhtahakši vejellä ta šanalla.26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27Hiän tahto ašettua šen Iččeh eteh jumalallisen valon täyttämänä, pyhänä ta vijattomana, ilmain likalättie, vikua tahi mitänä muuta šemmoista.27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.
28Šamoin pitäy miehenki tykätä naistah niin kuin omua runkuo. Ken tykkyäy naistah, še tykkyäy iččieh.28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29Eihän kenkänä vihua runkuoh, vain jokahini šyöttäy šitä ta huolehtiu šiitä. Juštih šamoin Hospoti pitäy huolen omašta uškojakunnašta.29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
30Še on Hänen runko, ta myö olemma šen runkon ošie, Hänen lihua ta luita.30because we are members of his body, of his flesh and bones.
31«Šentäh mieš jättäy tuattoh ta muamoh ta liittyy omah naiseh, niin jotta näistä kahešta tulou yksi liha».31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
32Tämä on šuuri peittoas's'a, mie pakajan nyt Hristossašta ta uškojakunnašta.32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
33Nämä šanat ollah niise teitä varoin: jokahini teistä tykäkkäh omua naistah niin kuin iččieh, ta naisen pitäy kunnivoittua mieštäh.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава