Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
JOANNAN NÄGUDEZ | Johanneksen ilmestys |
Chapter 1 | Luku 1 |
| 1Iisusan Hristosan nägudez, kudamban andoi hänele Jumal, miše ozutada ičeze käskabunikoile, mille teravas tarbiž tehtas. Jumal oigenzi angelan i hänen kal't avaiži necen kaiken ičeze käskabunikale Joannale, | 1Jeesuksen Kristuksen ilmestys, jonka Jumala antoi hänelle, näyttääkseen palvelijoillensa, mitä pian tapahtuman pitää; ja sen hän lähettämänsä enkelin kautta antoi tiedoksi palvelijalleen Johannekselle, |
| 2kudamb täs vahvištoitab Jumalan sanan i Iisusan Hristosan todištusen — kaiken sen, midä hän om nägištanu. | 2joka tässä todistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän on nähnyt. |
| 3Ozakaz om se, ken lugeb nene endustuzsanad, ozakahad oma ned, ked kundleba da tegeba sen mödhe, miš om sid' kirjutadud, sikš ku se aig om läz. | 3Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä! |
| 4Joan oigendab tervhensanoid Azian seičemele uskondkundale. Armoid da mirud teile hänespäi, ken om, ken oli i ken tuleb, i neniš seičemes hengespäi, ked oma hänen valdištmen edes, | 4Johannes seitsemälle Aasian seurakunnalle: Armo teille ja rauha häneltä, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, ja niiltä seitsemältä hengeltä, jotka ovat hänen valtaistuimensa edessä, |
| 5i Iisusas Hristosaspäi, uskoližes todištajaspäi, kudamb om ezmäižen eläbzunu kollijoišpäi i om mirun kunigahiden pämez'!Hänele, ken armastab meid i ičeze verel om peznu meid meiden grähkišpäi, | 5ja Jeesukselta Kristukselta, uskolliselta todistajalta, häneltä, joka on kuolleitten esikoinen ja maan kuningasten hallitsija! Hänelle, joka meitä rakastaa ja on päästänyt meidät synneistämme verellänsä |
| 6hänele, ken om tehnu meid kunigahikš i papikš Jumalale, ičeze Tatale, hänele korged arv da vald kaiken i igäks! Amin'. | 6ja tehnyt meidät kuningaskunnaksi, papeiksi Jumalalleen ja Isälleen, hänelle kunnia ja voima aina ja iankaikkisesti! Amen. |
| 7 — Kacu, hän tuleb pil'viš! Kaik mehed nägeba händast, ned-ki, ked nagloičiba händast, i hänen edes voikaškandeba kaik mirun rahvahad. Muga linneb. Amin'. | 7Katso, hän tulee pilvissä, ja kaikki silmät saavat nähdä hänet, niidenkin, jotka hänet lävistivät, ja kaikki maan sukukunnat vaikeroitsevat hänen tullessansa. Totisesti, amen. |
| 8«Minä olen Alfa i Omega, augotiž da lop», sanub Ižand Iisus, hän, kudamb om, kudamb oli i kudamb tuleb, Kaikenvaldaine. | 8"Minä olen A ja O", sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, Kaikkivaltias. |
| 9Minä, teiden vel'l' Joan, kenel om ühthine teidenke ahtištuz, valdkund i Iisusas Hristosaspäi sadud tirpand, olin Patmos-sarel, sen tagut miše sanelin Jumalan sanad i todištin Iisusas Hristosas. | 9Minä, Johannes, teidän veljenne, joka teidän kanssanne olen osallinen ahdistukseen ja valtakuntaan ja kärsivällisyyteen Jeesuksessa, minä olin Jumalan sanan ja Jeesuksen todistuksen tähden saaressa, jonka nimi on Patmos. |
| 10Ižandan päivän minä olin Hengen valdas i kulištin tagana kovan änen, kuti puhutihe torvehe. Se än' sanui: «Minä olen Alfa i Omega, Ezmäine i Jäl'gmäine. | 10Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen, |
| 11Kirjuta, midä näged, i oigenda seičemele uskondkundale: Efesaha, Smirnaha, Pergamaha, Fiatiraha, Sardisaha, Filadelfiaha i Laodikiaha.» | 11joka sanoi: "Kirjoita kirjaan, mitä näet, ja lähetä niille seitsemälle seurakunnalle, Efesoon ja Smyrnaan ja Pergamoon ja Tyatiraan ja Sardeeseen ja Filadelfiaan ja Laodikeaan". |
| 12Kärauzimoi, miše nägištada, mitte än' minei pagiži, i konz kärauzimoi, nägištin seičeme kuldjaugašt lampad | 12Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa, |
| 13i seičemen lampan keskes kuti Mehen Poigan. Hänen päl oli pit'k soba, a rindhiš ümbri kuldasine vö. | 13ja lampunjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, pitkäliepeiseen viittaan puetun ja rinnan kohdalta kultaisella vyöllä vyötetyn. |
| 14Hänen pä da tukad oliba vauktad kut vauged vill, kut lumi, i hänen sil'mäd oliba kut lämoin keled. | 14Ja hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkoiset niinkuin valkoinen villa, niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki; |
| 15Hänen jaugad oliba kut loštai, lämoiš sulatud vask, i hänen än' oli kut suriden veziden joksend. | 15hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina. |
| 16Oiktas kädes hänel oli seičeme tähtast, hänen suspäi tuli sur' kaks'teraine terav veič, a hänen mod oli kut keskpäivän paštai päiväine. | 16Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa. |
| 17Konz nägištin händast, lanksin hänen jaugoihe kut kolnu, no hän pani oiktan käden minun päle i sanui:«Ala varaida, minä olen Ezmäine i Jäl'gmäine, | 17Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: "Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen, |
| 18olen Eläb. Minä olin kolnu, a nügüd' minä eläškanden kaiken i igäks, amin'. Minai oma surman dai surman valdkundan avadimed. | 18ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet. |
| 19Kirjuta sid', midä nägid: se, midä om nügüd', i se, midä tegeškandese jäl'ghepäi necidä. | 19Kirjoita siis, mitä olet nähnyt ja mikä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva. |
| 20Sinä nägid seičeme tähtast minun oiktas kädes i seičeme kuldjaugašt lampad, i niiden peitznamoičend om se: seičeme tähtast oma seičemen uskondkundan angelad, i seičeme lampad, kudambad sinä nägid, oma ned seičeme uskondkundad.» | 20Niiden seitsemän tähden salaisuus, jotka näit minun oikeassa kädessäni, ja niiden seitsemän kultaisen lampunjalan salaisuus on tämä: ne seitsemän tähteä ovat niiden seitsemän seurakunnan enkelit, ja ne seitsemän lampunjalkaa ovat ne seitsemän seurakuntaa." |