Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
KIRJEINE EVREJALAIŽILE | Kirje heprealaisille |
Chapter 13 | Luku 13 |
| 1Olgat ičekesken kut velled, armastagat toine tošt. | 1Pysyköön veljellinen rakkaus. |
| 2Olgat kaiken vaumhed adivoičetamha tulijoid, muga kut erased jo tedmata oma adivoičetanuded angeloid. | 2Älkää unhottako vieraanvaraisuutta; sillä sitä osoittamalla muutamat ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan. |
| 3Muštkat türmha tactud mehid, kuti tö iče oližit heidenke čapiš, muštkat mokiš olijoid, ved' teiden-ki hibj tundeb kibun. | 3Muistakaa vankeja, niinkuin olisitte itsekin heidän kanssaan vangittuina; muistakaa pahoinpideltyjä, sillä onhan teillä itsellännekin ruumis. |
| 4Pidägat korktas arvos mužikan da akan ühthišt elod, algat huigenzoitkoi ühthišt magaduzsijad, sikš ku Jumal lujas opendab vedelusid da verhan akanke magadajid. | 4Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee. |
| 5Algat olgoi raha-ažlakod. Olgat hüviš meliš sišpäi, midä teil om. Jumal om iče sanunu: — Minä en jäta sindai, nikonz en taci sindai. | 5Älkää olko vaelluksessanne ahneita; tyytykää siihen, mitä teillä on; sillä hän itse on sanonut: "En minä sinua hylkää enkä sinua jätä"; |
| 6Sikš mö voim rohktas sanuda: — Ižand om minun abutai, sikš minä en varaida. Midäk voib tehta minei mez'? | 6niin että me turvallisin mielin sanomme: "Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?" |
| 7Muštkat teiden vanhembid, nenid, ked saneliba teile Jumalan sanad. Kackat heiden elon satusihe i otkat heiden uskond ozuteseks. | 7Muistakaa johtajianne, jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt, ja seuratkaa heidän uskoansa. |
| 8Iisus Hristos eglai, tämbei da igän om mugoine-žo. | 8Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. |
| 9Algat antkoi kaikenlaižile verhile opendusile vedäda ičtatoi segoidushe. Hüvä om, konz Jumalan armod ližadaba südäinväged, a ei elämine sömän zakonoiden mödhe. Ned zakonad ei olgoi tonuded nimittušt ližad nenile, ked oma elänuded niiden mödhe. | 9Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet. |
| 10Meil om altar', no sen pälpäi ottud žertvoid ei sagoi söda pühäpertižen radajad. | 10Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä. |
| 11Ved' tö tedat, konz ülembaine pap veb Kaikišpühembaižhe živatoiden vert meiden grähkiden tagut, ka neniden živatoiden hibjad polttas rahvahan eländsijan irdpolel. | 11Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin. |
| 12Sikš Iisus-ki, miše puhtastada rahvast ičeze verel, tirpoi mokid da koli lidnan verajan taga. | 12Sentähden myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi portin ulkopuolella. |
| 13Ka lähtkam hänen jäl'ghe eländsijan irdpolele, kandmaha huiktad, kut hän sen tegi. | 13Niin menkäämme siis hänen tykönsä "ulkopuolelle leirin", hänen pilkkaansa kantaen; |
| 14Ved' meil täs ei ole lidnad, kudamb püžuiži igän, mö ecim tulijad lidnad. | 14sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme. |
| 15Ka zavodigam kaiken aigan Iisusan kal't toda Jumalale žertvaks kitust, meiden huliden sanoid, kudambil ülenzoitam hänen nimed. | 15Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät. |
| 16Algat unohtagoi völ tehta hüväd da jagada toižile ičetoi kodielod, sikš ku mugoižed žertvad oma Jumalale mel'he. | 16Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy. |
| 17Kundelkat ičetoi vanhembid, tehkat heiden melen mödhe. Hö ei magakoi öid holduden teiden hengiš, kuti mugomad, kenele pidab antta vastuz ičeze rados Jumalale. Antkat heile rata hüviš meliš, a ei hengahtaden, ika teile ei linne siš nimittušt ližad. | 17Olkaa kuuliaiset johtajillenne ja tottelevaiset, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen; sillä se ei ole teille hyödyllistä. |
| 18Loičkat meiden polhe. Mö hüvin tedam, miše meiden heng om puhtaz, ved' mö tahtoim kaikes eläda oiktas. | 18Rukoilkaa meidän edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa. |
| 19Völ enamban minä pakičen teid loita sikš, ku tahtoin teramba pörtas teidennoks. | 19Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin. |
| 20 Mirun andai Jumal, kudamb igähižen kožmusen verel om eläbzoitnu kollijoišpäi lambhiden suren Paimnen, meiden Ižandan Iisusan [Hristosan], | 20Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen, |
| 21vahvištagha hän teid hüvile azjoile, muga miše voit täutta hänen tahton. Se, mi om hänele mel'he, hän iče tehkaha meiš, hän i Iisus Hristos. Hänen om korged arv kaiken i igäks. Amin'. | 21hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. |
| 22Velled, pakičen teid, miše tö tirpten otaižit südäimehe nene minun sanad, kudambil tahtoižin heraštoitta teid da nevoda teile. Ved' minä kirjutin teile ani lühüdas. | 22Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut. |
| 23Tekat, miše meiden Timofei-vel'l' om päzunu türmaspäi. Ku hän ehtib tulda, ka tulem ühtes teidennoks. | 23Tietäkää, että veljemme Timoteus on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät. |
| 24Sanugat tervhutesid kaikile teiden vanhembile i kaikile jumalanuskojile. Italialaižed velled oigendaba teile tervhutesid. | 24Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta. |
| 25Armoid teile kaikile! Amin'. | 25Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. |