Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

KIRJEINE EVREJALAIŽILE

Hebrews

Chapter 8

Chapter 8

1Nügüd' olem azjan südäimes: meil om ülembaine pap, kudamb ištub taivhas Suren Jumalan valdištmen oiktal kädel.1Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
2Sigä hän služib taivhaližes pühäkodiš, siš todesižes pühäpertižes, kudamban om seižutanu iče Ižand, a ei mez'.2a servant of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
3Kaikutte ülembaine pap om pandud tomha lahjoid da žertvoid Jumalale, sikš meiden-ki ülembaižele papile pidi midä-se toda žertvaks.3For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
4Ku hän oliži man päl, ka hän ei oliži pap-ki, sikš ku sid' oma jo mugoižed papid, ked toba žertvlahjad käskišton mödhe.4For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
5Hö služiba pühäkodiš, kudamb om vaiše taivhaližen kuvahaine. Ved' sanutihe Moisejale, konz hän zavodi tehta pühäpertišt: «Pidä hol't siš, miše kaik oliži tehtud sen kuvan mödhe, kudamb sinei oli ozutadud mägel.»5who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”
6No meiden ülembaine pap om sanu äi kerdoid paremban služindradon, mi toižed papid, severdan paremban, miverdan paremb om se kožmuz, kudambas hän om kesknikan. Sen kožmusen alandusen oma parembad toivotused.6But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.
7Ku ezmäine kožmuz olnuiži vigatoi, ka ei pidanuiži sen sijale tošt kožmust.7For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
8No Jumal löuzi vigan ičeze rahvahas. Hän sanui:
— Kulgat! Se aig tuleb, sanub Ižand,
konz minä tegen uden kožmusen
Izrail'an rahvahanke da Judan rahvahanke.
8For finding fault with them, he said, “Behold, the days come”, says the Lord, “that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
9Se ei linne mugoine-žo kožmuz kut se,
kudamban tegin heiden ezitatoidenke
siloi, konz otin heid kädes
i vein heid Egiptan maspäi.
Hö ei püžunugoi neciš minun kožmuses,
i sikš minä-ki tacin heid,
sanub Ižand.
9not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord.
10Mugoižen uden kožmusen minä tegen
Izrail'an rahvahanke neniden päividen jäl'ghe,
sanub Ižand:
Minä panen heid meletamha minun käsköiš,
kirjutan ned heiden südäimihe.
Minä linnen heiden Jumalan,
a hö linneba minun rahvahan.
10“For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days,” says the Lord; “I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.
11Siloi niken enamba ei opendaškande tošt mest,
vel'l' ei opendaškande velled sanudes:
«Tunde Ižandad»,
sikš ku kaik penespäi surhesai
tundeškandeba mindai.
11They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
12Minä pästan heile heiden värhuded,
en muštaškande heiden grähkid da pahut.
12For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”
13Pagištes uden kožmusen polhe Jumal ozutab, miše ezmäine kožmuz om jo vanhenu. A se, mi om vanhenu da kulunu, pigai kadob.13In that he says, “A new covenant”, he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.


предыдущая глава Chapter 8 следующая глава