Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

KIRJEINE FILIMONALE

Philemon

Chapter 1

Chapter 1

1Minä, Pavel, kudamb olen türmas uskondan täht Iisusaha Hristosaha, i Timofei-vel'l' oigendam tervhutesid meiden armhale radvellele Filimonale1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2i mugažo armhale [sizarele] Apfiale i meiden torasebranikale Arhippale i uskondkundale, kudamb keradase sinun pert'he.2to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3Armoid da mirud teile Jumalaspäi, meiden Tataspäi, da Ižandas Iisusas Hristosaspäi!
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4Minä kaiken kitän minun Jumalad, konz johtutan sindai minun loičendoiš.4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5Ved' minä paksus kulen sinun uskondas Ižandaha Iisusaha da sinun armastuses kaikihe jumalanuskojihe.5hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints,
6Minä loičen, miše uskond, kudamb ühtenzoitab sindai i meid, abutaiži sinei el'geta kaiken hüvän, midä teil om, ku elät Hristosas Iisusas.6that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7Sinun armastuz, vellüdem, om lujas ihastoitnu mindai da andnu minei rohktust, sikš ku sinä oled ihastoitnu jumalanuskojiden südäimid.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8Hot' minai om Hristosal anttud vald käskta sinei rata, midä pidaiži,8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9no ku minä armastan sindai, ka minä paremba pakičen. Nece minä, Pavel, vanh mez' jo da ližaks völ türmas oldes Iisusaha Hristosaha uskondan täht,9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10pakičen sindai Onisiman polhe, kudamb tägä türmas tegihe minei kuti poig.10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11Voib olda, ende hän ei tond sinei nimittušt ližad, a nügüd' hän om lujas tarbhaine sinei i minei, i minä pördutan händast;11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12a sinä vastta händast, kut minun südänt.12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13Minä tahtoižin pidäda händast tägä, miše hän abutaiži minei sinun sijas, ku olen hüvän vestin täht türmas.13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14No en tahtoi tehta nimidä sinun valdata, miše sinun hüvüz' ei oliži kuti väges tehtud, a oliži sinun tahton mödhe.14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15Voib olda, hän sikš oli-ki eriži sinuspäi, miše nügüd' ühtenzoittas sinuhu igäks,15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16no ei vaiše orjaks, a kal'hembaks, mi orj, armhaks uskondvelleks. Lujas armaz hän om minei, no völ armhemb hän om sinei — kut mez' i kut uskondvel'l'.16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17I ku sinä luged, miše mö sinunke tegem üht azjad, ka vastta händast muga, kut vasttaižid mindai.17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18No ku hän om sinei tehnu midä-se hondod, vai om velgas sinei, pane se kaik minun päle.18But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19Minä, Pavel, ičein kädel kirjutan: minä maksan sen. Minä en tahtoi johtutada sidä, miše sinä-ki oled minei velgas. I nece velg om — sinä iče!19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20Vellüdem, ku sinä tegižid necen hüvän azjan Ižandan täht, ka tüništoitaižid minun südänt!20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21Minä kirjutan sinei, sikš ku uskon: sinä kundled mindai. Minä tedan, miše sinä teged eskai enamban-ki, mi minä pakičen.21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22Völ-ki üks' azj — löuda minei pert'. Minä nadeimoi, miše teiden loičendoiden abul tö sat mindai ičezennoks.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23Sinei oigendaba tervhensanoid Epafras, kudamb mugažo kut minä-ki om ottud türmha Hristosan Iisusan tagut,23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24da minun radvelled Mark, Aristarh, Dimas i Luka.24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25Olgha meiden Ižandan Iisusan Hristosan armod teiden hengenke. Amin'.25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава