Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | World English Bible |
KIRJEINE TITALE | Titus |
Chapter 3 | Chapter 3 |
| 1Johtutele rahvahale, miše heile pidab kundelta valdanpidäjid da valdmehid. Olgha hö kundlijaižed i vaumhed kaikenlaižehe hüvähä radho. | 1Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work, |
| 2Hö algha pagiškoi pahad nikenes, algha ridelkoi, vaiše olgha kaikes hobedtabaižed da laskvad kaikile mehile. | 2to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men. |
| 3Mö-ki ende olim el'getomad da kundlematomad, olim segoinuded, olim kaikenlaižiden himoiden da magedan elon valdas, elim pahuden da kadehen valdas; meid ei navedinugoi, da mö-ki em navedinugoi toine tošt. | 3For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. |
| 4A konz avaižihe Jumalan, meiden Päzutajan, hüvüz' da rahvahanarmastuz, | 4But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared, |
| 5hän päzuti meid pahaspäi — ei meiden oiktoiden tegoiden tagut, a vaiše hänen ičeze armahtusen täht. Hän päzuti meid pahaspäi, i Pühän Hengen vägel hän pezi meid, andoi meile sünduda udes i andoi uden elon. | 5not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit, |
| 6Necen Hengen hän valoi žalleičemata meiden päle Iisusan Hristosan, meiden Päzutajan kal't, | 6whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior; |
| 7miše mö hänen armoil tegižimoiš tozioiktoikš da saižim jäl'gestuseks igähižen elon, kut nadeimoiš-ki. | 7that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. |
| 8Nenile sanoile voib uskta.Minä tahtoižin, miše sinä johtutaižid neniš azjoiš toižile, miše ned, ked uskoba Jumalaha, tegižiba kaiken aigan hüväd. Nece om rahvahale hüväks da tob ližad. | 8This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men; |
| 9Čurate tühjid vastustusid, sugulangan riškotamišt, ridad da lajindad käskišton polhe, sikš ku ned oma tühjad da ližatomad. | 9but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain. |
| 10Sirtte edemba mugoižes mehespäi, kudamb erigoitab teid toine toižespäi, hot' sinä kel'did händast kerdan dai toižen. | 10Avoid a factious man after a first and second warning, |
| 11Ved' sinä tedad, miše mugoine mez' om segoinu i tegeb grähkid. Hän om jo iče sudinu ičtaze. | 11knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned. |
| 12Konz oigendan sinunnoks Art'oman vai Tihikan, rigehti tulda minunnoks Nikopolihe, kus minä tahtoin olda tal'ven. | 12When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there. |
| 13Kerada hüvin matkha Zena, oiktusen tundii, da Apollos, miše heil ei oliži mairišt hot' miš-ni. | 13Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them. |
| 14Mijalaižile-ki uskojile pidab hargneda tehmaha hüväd, ku ken-se om mairhes, ika heiden uskond jäb plodutomaks. | 14Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful. |
| 15Kaik, ked oma täs minunke, oigendaba sinei tervhutesid. Sanu tervhensanoid kaikile uskondvellile, ked armastaba meid. Olgha armod teiden kaikidenke! Amin'. | 15All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen. |