Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | World English Bible |
TOINE KIRJEINE TIMOFEJALE | 2 Timothy |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Minä, Pavel, Iisusan Hristosan apostol, Jumalan tahton mödhe olen pandud sanelemha siš elos, kudamb om toivotadud Hristosan Iisusan kal't, | 1Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus, |
| 2oigendan tervhutesid armhale Timofei-poigale. Antkaha Tat Jumal da meiden Ižand Hristos Iisus sinei hüvüt, armahtust da mirud. | 2to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
| 3Kitän Jumalad, kudambale minä puhthas hengespäi kumardamoi, kut meiden ezitatad oma jo tehnuded, i johtutan sindai ičein loičendoiš lopmata, öl i päiväl. | 3I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day |
| 4Konz muštho tuleba sinun kündled, ka lujas tahtoižin nägištada sindai, miše täuttas hüväl melel. | 4longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy; |
| 5Kitän Jumalad, konz johtub mel'he, miše sinä et heitnus uskojaks, a tozi-ki uskod. Muga uskoiba sinun babaiž Loida da mamaiž Evnika, da sinus-ki uskond om, minä sen hüvin tedan. | 5having been reminded of the sincere faith that is in you, which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also. |
| 6Sikš johtutan sinei, ota pidegehe se lahj, kudamban sinä said, konz minä panin käded sinun päle. | 6For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands. |
| 7Ved' Jumal ei ole andnu meile varaidajiden henged, a om andnu vägen, armastusen da tervhen melen hengen. | 7For God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control. |
| 8Sikš ala huiktelde todištada meiden Ižandan Iisusan Hristosan polhe, ala huiktelde mindai, miše hänen täht olen türmas, a tirpa sinä-ki mokad Hristosan hüvän vestin täht. Jumal andab sinei sihe väged. | 8Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God, |
| 9Hän om meid päzutanu, i kucnu pühäl kucundal, ei meiden tegoiden tagut, a kut hänen mel' da armod oma käsknuded. Nenid armoid hän lahjoiči meile ezmässai anttes meile Hristosan Iisusan. | 9who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal, |
| 10Nene armod nügüd' oma sil'mnägubal, sikš ku meiden Päzutai Iisus Hristos om tulnu. Hän om pannu lopun surman valdale i hüvän vestin kal't tonu päivänvauktale elon da kolematomuden. | 10but has now been revealed by the appearing of our Savior, Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News. |
| 11Necen hüvän vestin sanelijaks, apostolaks da opendajaks mindai pandihe Jumalad tundmatomiden rahvahiden täht. | 11For this I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
| 12Sikš minä tirpan-ki nenid mokid. No minei ei ole huiged, sikš ku tedan, kenehe uskon. Minä pidämoi vahvas neciš: hän voib ičeze tulendpäivhäsai kaita, mi om anttud minun käzihe. | 12For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day. |
| 13Tege neniden tervhiden opendusiden mödhe, kudambid oled minuspäi kulnu, i elä uskondas i armastuses, kudambad tuleba Hristosas Iisusaspäi. | 13Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus. |
| 14Meiš eläjan Pühän Hengen abul kaiče kaik se hüvä, mi om anttud sinun käzihe. | 14That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us. |
| 15Sinä tedad, miše minuspäi Azias kaik kärauzihe, i heiden keskes Figel i Germogen. | 15This you know, that all who are in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes. |
| 16A Onesiforan kanzad armahtagha Jumal, sikš ku Onesifor om kaikuttušti andnu minun hengele tüništoitust. Hän ei huiktelnus minun čapid, a | 16May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, |
| 17tuldes Rimha väzumata eci mindai i löuzi. | 17but when he was in Rome, he sought me diligently and found me |
| 18Armahtagha händast Ižand ičeze tulendpäivän! A kut äjan hän abuti minei Efesas, siš sinä tedad paremba kaikid. | 18(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well. |