Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | World English Bible |
EZMÄINE KIRJEINE TIMOFEJALE | 1 Timothy |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Orjad pidägaha ičeze ižandoid korktas arvos, miše niken ei voiži nagrda Jumalan nimed da meiden opendust. | 1Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed. |
| 2Orjile ei pida hondostada ičeze uskojid ižandoid sen tagut, miše hö oma heiden uskondvelled. Vastkarin orjile pidab rata völ paremba, sikš ku hö tegeba radod ičeze armhiden uskondvelliden näht. Necidä kaiked openda da nevo. | 2Those who have believing masters, let them not despise them because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things. |
| 3Ku ken-ni opendab toižin, ei muga, kut minä opendan, i ei tege meiden Ižandan Iisusan Hristosan tervhiden sanoiden mödhe i Jumalan uskondan mödhe, | 3If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness, |
| 4ka hän lendab nenan, a ei el'genda nimidä. Hänel om kibed taht lajidas i ridelta sanoiden znamoičendoiš. Sid' sündub viha, ridad, lajind da pahad meletused toižiden polhe | 4he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions, |
| 5da lopmatomad ridad mugoižiden mehiden keskes, kudambiden meled oma vigakahad. Hö oma kadotanuded toden i kacuba uskondaha kut sihe, min kal't voib bohattuda. Čurate mugoižid mehid. | 5constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such. |
| 6Ka, Jumalan uskond om tozi-ki sur' bohatuz', no vaiše nenile, kenele täudub sidä, midä heil om. | 6But godliness with contentment is great gain. |
| 7Ved' mö em tonugoi mirhu nimidä, i om sel'ged, miše em voigoi nimidä otta lähttes. | 7For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out. |
| 8Ku meil om sömišt da sobad, ka sanum: täudub meile necidä-ki. | 8But having food and clothing, we will be content with that. |
| 9A ned, ked tahtoiba bohattuda, putuba manitushe da verkoihe, kaikenvuiččiden meletomiden i tühjiden himoiden valdha, kudambad veba mehid ozatomusihe da surmha. | 9But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction. |
| 10Rahanhimo om kaikenlaižen pahan jur'. Rahan ectes erased segoiba uskondan tespäi i saiba ičeleze sen tagut äi mokid. | 10For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows. |
| 11A sinä, Jumalan mez', pagene kaikes mugoižespäi! Sinä eci oiktust da jumalahišt elod, uskondad, armastust, tirpandad da hobedad tabad. | 11But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness. |
| 12Pidä hüvä uskondtora i sa ičeleiž igähine elo, kudambaha sindai om kuctud-ki, ku sinä oled hüvin sanunu ičeiž uskondas äjiden todištajiden edes. | 12Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. |
| 13Jumalan, kut elon purtken edes, da Hristosan Iisusan edes, kudamb avaiži hüvin ičeze uskondan Ponti Pilatan edes, minä käsken sinei: | 13I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession, |
| 14Miše niken ei voiži laida sindai, ka tege kaik tarkašti minun nevondoiden mödhe, kuni meiden Ižand Iisus Hristos tuleb udes. | 14that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ, |
| 15 Hänen tulendan andab nägištada meile ičeze aigan ülenzoittud Jumal, üksjaine Valdanpidäi, kunigahiden Kunigaz da ižandoiden Ižand. | 15which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords. |
| 16Hän üks' om kolematoi, hän eläb mugoižes hoštabas vauktuses, kudambaha ei voi läheneda. Händast ni üks' mez' ei ole nähnu da ei voi nägištada. Hänele korged arv da igähine vald! Amin'. | 16He alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. |
| 17Kel'dä nenid, ked oma bohatad neciš mirus, miše hö ei lendaiži nenad da ei paniži nadejoid manitajaha bohatushe, a eläbaha Jumalaha, kudamb andab meile täudel märal kaiked meiden külläižen elon täht. | 17Charge those who are rich in this present world that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy; |
| 18Käske heile tehta hüväd, kerata bohatuseks hüvid tegoid da täudel märal jagada ičeze bohatust toižile-ki. | 18that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share; |
| 19Muga hö tegeba ičeleze bohatusen, hüvän alandusen tulijan aigan täht da igähižen elon täht. | 19laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life. |
| 20Ka Timofei! Kacu hüvin sidä, mi om anttud sinun käzihe! Ole laptas jumalatomiš da tühjiš sanoišpäi. Ala tartu ridelmaha siš, midä kelastaden nimitadas tedoks. | 20Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge, |
| 21Erased sanuba, miše heil om mugoine «tedo», i sen tagut hö segoiba uskondtespäi.Olgha armod sinunke, amin'! | 21which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen. |