Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | World English Bible |
KIRJEINE KOLOSSALAIŽILE | Colossians |
Chapter 3 | Chapter 3 |
| 1Ku teid ühtes Hristosanke om eläbzoittud kollijoišpäi, ka eckat sidä, mi om ülähän, taivhas, kus Hristos ištub Jumalan oiktal kädel. | 1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. |
| 2Meletagat siš, mi om taivhas, algat siš, mi om mal. | 2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth. |
| 3Ved' tö olet kolnuded, i teiden elo om peittud ühtes Hristosanke Jumalaha. | 3For you died, and your life is hidden with Christ in God. |
| 4Konz Hristos, teiden elo, tuleb udes, sid' tö-ki linnet hänenke hänen korktan arvon hoštoteses. | 4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory. |
| 5Ka sid' surmitagat se, mi om teiš neciš miruspäi: vedeluzelo, pagan elo, himonkobaiduz, paha himo da ažlakuz', kudamb om tühjile jumaloile kumardelend. | 5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry. |
| 6Niiden tagut tuleb Jumalan viha kundlematomiden päle. | 6For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience. |
| 7Tö-ki kävelit nenid teidme, konz elit mugošt elod. | 7You also once walked in those, when you lived in them; |
| 8A nügüd' lükäikat kaik: viha, käreganduz, pahuz', lajindsanad da toižed huiktatomad sanad. | 8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth. |
| 9Algat kelastagoi toine toiženke pagištes. Ved' tö olet rušnuded ičetoi «vanh minä» sen kaikiden tegoidenke | 9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings, |
| 10da olet sädnus udehe, mi kaiken aigan udištase, opendase paremba tundmaha ičeze Tegijad, miše tehtas hänen karččeks. | 10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator, |
| 11Siloi ei linne enamba grekalaižid, evrejalaižid, ümbrileiktud da ümbrileikmatomid, varvaroid, skifoid, orjid, valdakahid, vaiše Hristos om kaik, hän om kaikiš. | 11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all. |
| 12Tö, ked olet Jumalan valitud, pühäd da hänele armhad, säkatoiš südäimeližehe žalleičendaha, hüvüdehe, hilläha da laskvaha tabaha, tirpandaha. | 12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance; |
| 13Tirpkat i prostigat toine tošt, hot' oliži-ki laida toine tošt miš-ni. I muga kut Hristos om prostinu teid, muga prostigat tö-ki. | 13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do. |
| 14No pälembaižeks sobaks pangat armastuz, kudamb hüvin sidob kaiken ühthe. | 14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection. |
| 15Mir, kudamban Jumal andab, ohjakaha teiden südäimed, ved' Jumal om ühtenzoitnu teid ühthe hibjaha i kucnu elämaha kožmuses. Algat unohtagoi kitta! | 15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful. |
| 16Elägaha Hristosan sana täudel märal teiden keskes. Opendagat toine tošt da nevogat toine toižele kaikel melevudel i kitkat Ižandad pajataden südäimiš hänele psalmoid, ülenzoituzrunoid da hengeližid pajoid. | 16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord. |
| 17Midä teget, sanoiš vai tegoiš, tehkat kaik Ižandan Iisusan Hristosan nimes i kitkat hänen kal't Jumalad da Tatad. | 17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him. |
| 18Akad, kundelkat ičetoi mužikoid, muga kut pidab-ki tehta Ižandan uskojile. | 18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. |
| 19Mužikad, armastagat ičetoi akoid, algat olgoi heile kovad. | 19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them. |
| 20Lapsed, kundelkat kaikes ičetoi kazvatajid, nece om Ižandale mel'he. | 20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord. |
| 21Tatad, algat kaiken aigan lajigoi lapsid, miše hö ei höšttuiži. | 21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged. |
| 22Orjad, kundelkat kaikes ičetoi ižandoid, algat tehkoi necidä vaiše sil'miš, miše olda heile mel'he, a puhthas südäimespäi, Jumalad varaiten. | 22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God. |
| 23I kaik, midä teget, tehkat kaikes südäimespäi, muga kut tegižit sidä Ižandale, a et toižile mehile. | 23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men, |
| 24Muštkat, miše sat Ižandaspäi paukaks jäl'gestusen. Ved' tö služit Ižandale Hristosale. | 24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. |
| 25Se, kudamb tegeb värin, sab paukan ičeze radoiden mödhe, sikš ku Jumal ei kacu čomaha modho. | 25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality. |