Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

KIRJEINE KOLOSSALAIŽILE

Colossians

Chapter 4

Chapter 4

1Ižandad, olgat oiktad ičetoi orjile, pidägat heid kaikid ühtejiččikš. Muštkat: teil-ki om Ižand taivhas.
1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2Loičkat väzumata, loites olgat hüväs el'genduses da kitkat Jumalad.2Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
3Loičkat meiden-ki poles, miše Jumal avaidaiži meile verajan hänen sanad sanelemha i mö voižim sanelda Hristosan peitmelid, min täht olen-ki türmas.3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
4Loičkat, miše voižin sel'genzoitta nenid melid da pagišta ninga, kut minei pidaiži!4that I may reveal it as I ought to speak.
5Olgat melevad uskmatomile, pagiškat heidenke, konz vaiše om mugoine aig.5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6Olgat kaiken hüväsanaižed, no ližadagat sanoihe solad. Pidab teta, kenele kut vastata.
6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7Kaikes, mi koskeb mindai, teile sanub Tihik, armaz uskondvel'l', uskoline abunik da radvel'l' Ižandan töiš.7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8Oigendan händast teidennoks ani sen täht, miše hän tedištaiži teiden azjoiš da tüništoitaiži teiden südäimed.8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9Hänenke tuleb uskoline da armaz Onisim-vel'l', kudamb om tijalaine. Hö starinoičeba teile kaikes, midä täs tegese.9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10Teile oigendaba tervhutesid Aristarh, kudamb ištub türmas ühtes minunke, da völ Mark, Varnavan bratan, kudamban polhe tö jo sait käskön: ku hän tuleb, ka vastkat händast.10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),
11Tervhutesid oigendab Iisus, kudamban kuctas völ Justaks. Hö oma üksjaižed uskojad evrejalaižed, ked radaba minunke ühtes Jumalan valdkundan täht, i hö oma minei sur' tugi.11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12Tervhutesid oigendab tijalaine Epafras, Iisusan Hristosan käskabunik, kudamb kaikel vägel loičeb teiden polhe, miše tö kazvaižit täuz'igäižikš uskondas da püžuižit vahvoin kaikes, mi om Jumalan tahtos.12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13Voin todištada, kut äi radtahtod i hol't hänel om teiden täht da neniden täht, ked eläba Laodikias da Ierapoliš.13For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14Teile oigendaba tervhutesid armaz lekar' Luka, da völ Dimas.14Luke the beloved physician and Demas greet you.
15Tervhutesed Laodikias olijoile vellile, Nimfanale da uskondkundale, kudamb keradase hänen kodihe.15Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
16Konz nece kirjeine lugetas teiden keskes, kackat, miše se oliži lugetud Laodikian uskondkundale, a tö lugekat se-ki kirjeine, mitte om oigetud Laodikiaha.16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17Sanugat Arhippale: «Mušta tehta lophusai se rad, kudamban oled sanu Ižandaspäi.»17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
18Ičein kädel kirjutan teile tervhutesed minä, Pavel. Muštkat minun čapid. Olgha kaikiden teidenke armod! Amin'.18The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава