Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
KIRJEINE EFESALAIŽILE | Paavalin kirje efesolaisille |
Chapter 6 | Luku 6 |
| 1Lapsed, kundelkat ičetoi kazvatajid Ižandan täht, nece om teiden velg. | 1Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein. |
| 2«Ole hüvä ičeiž tatale da mamale,» — se om ezmäine käsk, kudambanke om anttud toivotuz: | 2"Kunnioita isääsi ja äitiäsi" - tämä on ensimmäinen käsky, jota seuraa lupaus - |
| 3«siloi sinei linneb hüvä i void hätken eläda mal.» | 3"että menestyisit ja kauan eläisit maan päällä". |
| 4A tö, tatad, algat rändütagoi ičetoi lapsid, a kazvatagat heid opeten da nevoden Ižandan tahton mödhe. | 4Ja te isät, älkää kiihoittako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa. |
| 5Orjad, kundelkat ičetoi maižid ižandoid. Varaikat da arvostagat heid puhthal südäimel, kut Hristosad. | 5Palvelijat, olkaa kuuliaiset maallisille isännillenne, pelossa ja vavistuksessa, sydämenne yksinkertaisuudessa, niinkuin Kristukselle, |
| 6Tehkat nece ei vaiše heiden aigan i sikš, miše olda heile mel'he, a tehkat kut Hristosan orjad, ked puhthas südäimespäi tegeba Jumalan tahton mödhe. | 6ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan Kristuksen palvelijoina, sydämestänne tehden, mitä Jumala tahtoo, |
| 7Služigat kaikes südäimespäi, kuti Ižandale, a ei kuti toižile mehile. | 7hyvällä mielellä palvellen, niinkuin palvelisitte Herraa ettekä ihmisiä, |
| 8Muštkat: jogahine, ken tegeb midä-ni hüväd, sab Ižandaspäi siš rados paukan, olgha hän orj vai valdakaz. | 8tietäen, että mitä hyvää kukin tekee, sen hän saa takaisin Herralta, olkoonpa orja tai vapaa. |
| 9Muga tö-ki, ižandad, pidägat ningažo ičetoi orjid, algat olgoi heile lujas kovad. Ved' tö tedat, miše teil i heil om taivhas üks' Ižand, hän ei valiče mehiden keskes. | 9Ja te isännät, tehkää samoin heille, jättäkää pois uhkaileminen, sillä tiedättehän, että sekä heidän että teidän Herranne on taivaissa ja ettei hän katso henkilöön. |
| 10I lopuks sanun teile, minun velled: vahvištugat Ižandas, vägestugat hänen sures vägespäi. | 10Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. |
| 11Pangat päle kaik Jumalan tora-azeged, miše voižit vastustada kaik lemboin manitused. | 11Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet. |
| 12I ved' mö em torakoi mehidenke, a nägumatomiden valdoidenke da vägidenke, necen pimedan mirun valdanpidäjidenke da taivhanaluižiden pahoiden hengvaldoidenke. | 12Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa. |
| 13Sikš otkat kaik Jumalan tora-azeged, miše jügedan päivän tö oližit vaumhed vastustamha pahad da jäižit seižmaha, konz kaik om tehtud. | 13Sentähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa ja kaikki suoritettuanne pysyä pystyssä. |
| 14Seiškat vahvas! Pangat vöks tozi da päle tozioiktusen raudpaid, | 14Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska, |
| 15a kengikš — taht mända sanelemha hüväd vestid kožmusen polhe. | 15ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille. |
| 16A ezmäi kaiked, otkat kaičimeks uskond, sen abul voit sambutada pahuden palajad noled. | 16Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet, |
| 17Pangat pähä šlemaks päzutand i otkat kädehe Hengen sur' veič — Jumalan sana. | 17ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana. |
| 18Tehkat kaik nece loičendanke. Loičkat kaiken aigan Hengel anttud vägel. Olgat herkhil i loičkat väzumata kaikiden jumalanuskojiden polhe. | 18Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta; |
| 19Loičkat mugažo minun-ki polhe, miše minei tuližiba oiktad sanad mel'he, konz pagižeškanden. Loičkat, miše voižin rohktas sanelda hüvän vestin peitazjoid. | 19ja minunkin puolestani, että minulle, kun suuni avaan, annettaisiin oikeat sanat rohkeasti julistaakseni evankeliumin salaisuutta, |
| 20Hüvän vestin sanelendale mindai om oigendanu Hristos, a nügüd' sen tagut olen türmas. Loičkat, miše voižin pagišta varaidmata, kut minei pidab-ki. | 20jonka tähden minä olen lähettiläänä kahleissa, että minä siitä rohkeasti puhuisin, niinkuin minun puhua tulee. |
| 21A miše tö-ki tedaižit, kut minun azjad oma i midä minä radan, teidennoks tuleb Tihik, minun armaz uskondvel'l' da Ižandan uskoline käskabunik. Hän starinoičeb teile kaiken. | 21Mutta että tekin tietäisitte tilani, kuinka minun on, niin on Tykikus, rakas veljeni ja uskollinen palvelija Herrassa, antava teille siitä kaikesta tiedon. |
| 22Oigendan händast teidennoks sen täht, miše hän sanuiži, kut meiden azjad oma, da tüništoitaiži teid. | 22Minä lähetän hänet teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää meidän tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne. |
| 23Mirud, armastust i uskondad vellile Tataspäi Jumalaspäi da Ižandaspäi Iisusas Hristosaspäi! | 23Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! |
| 24Armoid Jumalaspäi nenile, ked armastaba meiden Ižandad Iisusad Hristosad igähižel armastusel! Amin'. | 24Armo olkoon kaikkien kanssa, jotka rakastavat meidän Herraamme Jeesusta Kristusta - katoamattomuudessa. |