Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

KIRJEINE EFESALAIŽILE

Paavalin kirje efesolaisille

Chapter 6

Luku 6

1Lapsed, kundelkat ičetoi kazvatajid Ižandan täht, nece om teiden velg.1Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
2«Ole hüvä ičeiž tatale da mamale,» — se om ezmäine käsk, kudambanke om anttud toivotuz:2"Kunnioita isääsi ja äitiäsi" - tämä on ensimmäinen käsky, jota seuraa lupaus -
3«siloi sinei linneb hüvä i void hätken eläda mal.»3"että menestyisit ja kauan eläisit maan päällä".
4A tö, tatad, algat rändütagoi ičetoi lapsid, a kazvatagat heid opeten da nevoden Ižandan tahton mödhe.
4Ja te isät, älkää kiihoittako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa.
5Orjad, kundelkat ičetoi maižid ižandoid. Varaikat da arvostagat heid puhthal südäimel, kut Hristosad.5Palvelijat, olkaa kuuliaiset maallisille isännillenne, pelossa ja vavistuksessa, sydämenne yksinkertaisuudessa, niinkuin Kristukselle,
6Tehkat nece ei vaiše heiden aigan i sikš, miše olda heile mel'he, a tehkat kut Hristosan orjad, ked puhthas südäimespäi tegeba Jumalan tahton mödhe.6ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan Kristuksen palvelijoina, sydämestänne tehden, mitä Jumala tahtoo,
7Služigat kaikes südäimespäi, kuti Ižandale, a ei kuti toižile mehile.7hyvällä mielellä palvellen, niinkuin palvelisitte Herraa ettekä ihmisiä,
8Muštkat: jogahine, ken tegeb midä-ni hüväd, sab Ižandaspäi siš rados paukan, olgha hän orj vai valdakaz.8tietäen, että mitä hyvää kukin tekee, sen hän saa takaisin Herralta, olkoonpa orja tai vapaa.
9Muga tö-ki, ižandad, pidägat ningažo ičetoi orjid, algat olgoi heile lujas kovad. Ved' tö tedat, miše teil i heil om taivhas üks' Ižand, hän ei valiče mehiden keskes.
9Ja te isännät, tehkää samoin heille, jättäkää pois uhkaileminen, sillä tiedättehän, että sekä heidän että teidän Herranne on taivaissa ja ettei hän katso henkilöön.
10I lopuks sanun teile, minun velled: vahvištugat Ižandas, vägestugat hänen sures vägespäi.10Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
11Pangat päle kaik Jumalan tora-azeged, miše voižit vastustada kaik lemboin manitused.11Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet.
12I ved' mö em torakoi mehidenke, a nägumatomiden valdoidenke da vägidenke, necen pimedan mirun valdanpidäjidenke da taivhanaluižiden pahoiden hengvaldoidenke.12Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa.
13Sikš otkat kaik Jumalan tora-azeged, miše jügedan päivän tö oližit vaumhed vastustamha pahad da jäižit seižmaha, konz kaik om tehtud.13Sentähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa ja kaikki suoritettuanne pysyä pystyssä.
14Seiškat vahvas! Pangat vöks tozi da päle tozioiktusen raudpaid,14Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska,
15a kengikš — taht mända sanelemha hüväd vestid kožmusen polhe.15ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille.
16A ezmäi kaiked, otkat kaičimeks uskond, sen abul voit sambutada pahuden palajad noled.16Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet,
17Pangat pähä šlemaks päzutand i otkat kädehe Hengen sur' veič — Jumalan sana.17ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana.
18Tehkat kaik nece loičendanke. Loičkat kaiken aigan Hengel anttud vägel. Olgat herkhil i loičkat väzumata kaikiden jumalanuskojiden polhe.18Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta;
19Loičkat mugažo minun-ki polhe, miše minei tuližiba oiktad sanad mel'he, konz pagižeškanden. Loičkat, miše voižin rohktas sanelda hüvän vestin peitazjoid.19ja minunkin puolestani, että minulle, kun suuni avaan, annettaisiin oikeat sanat rohkeasti julistaakseni evankeliumin salaisuutta,
20Hüvän vestin sanelendale mindai om oigendanu Hristos, a nügüd' sen tagut olen türmas. Loičkat, miše voižin pagišta varaidmata, kut minei pidab-ki.
20jonka tähden minä olen lähettiläänä kahleissa, että minä siitä rohkeasti puhuisin, niinkuin minun puhua tulee.
21A miše tö-ki tedaižit, kut minun azjad oma i midä minä radan, teidennoks tuleb Tihik, minun armaz uskondvel'l' da Ižandan uskoline käskabunik. Hän starinoičeb teile kaiken.21Mutta että tekin tietäisitte tilani, kuinka minun on, niin on Tykikus, rakas veljeni ja uskollinen palvelija Herrassa, antava teille siitä kaikesta tiedon.
22Oigendan händast teidennoks sen täht, miše hän sanuiži, kut meiden azjad oma, da tüništoitaiži teid.22Minä lähetän hänet teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää meidän tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne.
23Mirud, armastust i uskondad vellile Tataspäi Jumalaspäi da Ižandaspäi Iisusas Hristosaspäi!23Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
24Armoid Jumalaspäi nenile, ked armastaba meiden Ižandad Iisusad Hristosad igähižel armastusel! Amin'.24Armo olkoon kaikkien kanssa, jotka rakastavat meidän Herraamme Jeesusta Kristusta - katoamattomuudessa.


предыдущая глава Chapter 6 следующая глава