Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EZMÄINE KIRJEINE KORINFALAIŽILE

Paavalin toinen kirje korinttolaisille

Chapter 11

Luku 11

1Voi, ku tö voižit tirpta mindai, miše minä olen vähäižel kuti meletoi! Ka tö jo tirpat.1Jospa kärsisitte minulta hiukan mielettömyyttäkin! Ja kyllähän te minua kärsittekin.
2Minä varjoičen teid, kut tat varjoičeb ičeze tütärt, Jumalan täht. Minä olen toivotanu teid vaiše ühtele mehele, Hristosale, i tahtoižin toda teid hänen edehe kuti puhthan nevestan.2Sillä minä kiivailen teidän puolestanne Jumalan kiivaudella; minähän olen kihlannut teidät miehelle, yhdelle ainoalle, asettaakseni Kristuksen eteen puhtaan neitsyen.
3No varaidan: kut mado kelhas maniti Evan, muga teiden-ki mel' traviše, i tö jät puhthita südäimita Hristosan edehe.3Mutta minä pelkään, että niinkuin käärme kavaluudellaan petti Eevan, niin teidän mielenne ehkä turmeltuu pois vilpittömyydestä ja puhtaudesta, joka teissä on Kristusta kohtaan.
4Ku ken-se tuleb i saneleškandeb teile toižes Iisusas, kudambas mö em sanelnugoi, vai toižes henges, kudambad tö et otnugoi, vai toižes hüväs vestiš, kudambad tö et sanugoi, ka ved' tö kaiken necen hüvin-ki tirpat!4Sillä jos joku tulee ja saarnaa jotakin toista Jeesusta kuin sitä, jota me olemme saarnanneet, tai jos te saatte toisen hengen, kuin minkä olette saaneet, tai toisen evankeliumin, kuin minkä olette vastaanottaneet, niin sen te hyvin kärsitte.
5No üks'kaik minä lugen, miše en ole hondomb nenid muga sanutud surid apostoloid!5Mutta minä en katso itseäni missään suhteessa noita isoisia apostoleja huonommaksi.
6Voib olda, minä en mahta hüvin pagišta, no minä tedan äjan. Dai mö kaikes olem teile ani tetabad.6Jos olenkin oppimaton puheessa, en kuitenkaan tiedossa; olemmehan tuoneet sen teille kaikin tavoin ilmi kaikissa asioissa.
7A voib olda minun grähk om täs: minä olen alenzoitnu ičtain, miše pidäda teid korktembas arvos, i paukata olen sanelnu teile hüväd vestid?7Vai olenko tehnyt syntiä siinä, että - alentaessani itseni, jotta te ylenisitte - olen ilmaiseksi julistanut teille Jumalan evankeliumia?
8Toižiš uskondkundišpäi minä kuti vargastelin, konz sain dengoid heišpäi, miše abutada teile.8Muita seurakuntia minä riistin, ottaessani heiltä palkkaa palvellakseni teitä. Kun olin teidän luonanne ja kärsin puutetta, en rasittanut ketään.
9Oldes teidenno minä nikeda en mokičend, hot' elin mairhes. Midä minei tarbiž, sidä minei andoiba uskondvelled, konz tuliba Makedoniaspäi. Minä en tahtoind eläda teiden niškal, i edeleze-ki en tahtoi.9Sillä mitä minulta puuttui, sen täyttivät veljet, jotka tulivat Makedoniasta; ja kaikessa minä varoin olemasta teille rasitukseksi, ja olen vastakin varova.
10Hristosan todel, kudamb eläb minus, sanun: minun korktad mel't niken ei voi anastada kaikes Ahaijan mas!10Niin totta kuin Kristuksen totuus on minussa, ei tätä kerskausta minulta riistetä Akaian maanäärissä.
11Mikš muga? Jose en armasta teid? Jumal tedab, minä armastan teid! Midä minä nügüd' tegen, sidä tegeškanden edeleze-ki.11Minkätähden? Senkötähden, etten muka rakasta teitä? Jumala tietää sen.
12Minä en anda süd toižile ülendeldas, miše hö tegeba ičeze radod ningažo, kut mö-ki.12Mutta mitä minä teen, sen olen vastakin tekevä, riistääkseni aiheen niiltä, jotka aihetta etsivät, että heidät siinä, missä kerskaavat, havaittaisiin samankaltaisiksi kuin mekin.
13Nene mehed oma värad apostolad, manitajad radajad; hö vaiše heitäsoiš Hristosan apostoloikš.13Sillä semmoiset ovat valheapostoleja, petollisia työntekijöitä, jotka tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi.
14Ka ved' nece ei ole čud. Iče soton-ki heitäse päivänvauktan angelaks.14Eikä ihme; sillä itse saatana tekeytyy valkeuden enkeliksi.
15Ka siš ei ole nimidä, miše sotonan käskabunikad heitäsoiš Jumalan azjan tegijoikš. Heiden lop linneb heiden tegoiden mödhe.
15Ei ole siis paljon, jos hänen palvelijansakin tekeytyvät vanhurskauden palvelijoiksi, mutta heidän loppunsa on oleva heidän tekojensa mukainen.
16Sanun völ kerdan: algat pidägoi mindai meletoman. A hot' oližin-ki meletoi, sikš antkat minei vald olda mugoižen, miše voižin minä-ki vähäižen baffalidas.16Vielä minä sanon: älköön kukaan luulko minua mielettömäksi; mutta vaikka olisinkin, ottakaa minut mieletönnäkin vastaan, että minäkin saisin hiukan kerskata.
17Midä minä nügüd' baffalides sanun — ka se ei ole Ižandaspäi. Pagižen kuti meletoi.17Mitä nyt puhun, kun näin suurella luottamuksella kerskaan, sitä en puhu Herran mielen mukaan, vaan niinkuin mieletön.
18Ku neciš mirus äjan baffališoiš, ka minä-ki zavodin baffalidas.18Koska niin monet kerskaavat lihan mukaan, niin kerskaan minäkin.
19Ved' tö tahtonke tirpat meletomid — tö, ked iče olet melevad.19Tehän hyvin suvaitsette mielettömiä, kun itse olette niin mieleviä.
20Ved' tö tirpat, konz teid val'l'astadas, anastadas kaiken, polgetadas, alenzoittas da anttas korvha.20Tehän suvaitsette, että joku teidät orjuuttaa, että joku teidät syö puhtaaksi, että joku teidät saa saaliiksensa, että joku itsensä korottaa, että joku lyö teitä kasvoihin.
21Om huiged, no sanun, miše sihe meil ei täudund väged. No ku toižed rohtiba tehta sidä — minä pagižen sid' kut meletoi — rohtin minä-ki.21Häpeäkseni sanon: tähän me kyllä olemme olleet liian heikkoja. Mutta minkä joku toinen uskaltaa - puhun kuin mieletön - sen uskallan minäkin.
22Oma-k hö evrejalaižed? Ka minä-ki. Izrail'aižed-ik? Ka minä-ki. Oma-k Avraaman semnespäi? Ka ved' minä-ki!22He ovat hebrealaisia; minä myös. He ovat israelilaisia; minä myös. He ovat Aabrahamin siementä; minä myös.
23Oma-k hö Hristosan käskabunikad? A minä völ enamba heid olen Hristosan käskabunik — pagižen ninga kut meletoi. Minä völ enamban mokičin ičtain radol, mi hö, enamban ištuin türmas, mindai lödihe ülimärašti, äi kerdoid olin surman kündusel.23He ovat Kristuksen palvelijoita - puhun kuin mieltä vailla - minä vielä enemmän. Olen nähnyt vaivaa enemmän, olen ollut useammin vankeudessa, minua on ruoskittu ylen paljon, olen monta kertaa ollut kuoleman vaarassa.
24Viž kerdad sain evrejalaižišpäi pletil nel'l'kümne iškud üht lugemata,24Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille;
25koume kerdad mindai löiba palikoil rimalaižed, kerdan minuhu tactihe kivil, koume kerdad olin laivas, kudamb upsi, i mindai tacli aldoiš kogonaižen ön da päivän.25kolmesti olen saanut raippoja, kerran minua kivitettiin, kolmesti olen joutunut haaksirikkoon, vuorokauden olen meressä ajelehtinut;
26Minä kaiken aigan olin matkoiš, kaiken aigan olin läz surmad: voinuižin upota jogihe, voinuižin putta razbainikoiden käzihe, minei pidi varaita ičein man eläjid dai verazmaižid, pidi varaita lidnoiš da rahvahatomiš tahoiš, varaita merel, varaita nenid, ked heitäsoiš uskondvellikš.26olen usein ollut matkoilla, vaaroissa virtojen vesillä, vaaroissa rosvojen keskellä, vaaroissa heimoni puolelta, vaaroissa pakanain puolelta, vaaroissa kaupungeissa, vaaroissa erämaassa, vaaroissa merellä, vaaroissa valheveljien keskellä;
27Äjan radoin da nägin gor'ad, paksus olin magadamata, tirpoin sömän- da jomannäl'gäd, pühütin paksus, elin vilus da alasti.27ollut työssä ja vaivassa; paljon valvonut, kärsinyt nälkää ja janoa, paljon paastonnut, kärsinyt vilua ja alastomuutta.
28Kaiken necen ližaks minai oli kaikuččen päivän hol' uskondkundiš.28Ja kaiken muun lisäksi jokapäiväistä tunkeilua luonani, huolta kaikista seurakunnista.
29Ku ken-ni om vägetoi, ka minä-ki olen vägetoi. Ku ken-se lankteb grähkähä, ka se poltab mindai.29Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
30Ku pidaškandeb mil-ni baffalidas, ka baffalimoi ičein vägetomudel.30Jos minun kerskata täytyy, niin kerskaan heikkoudestani.
31Meiden Ižandan Iisusan Hristosan Jumal dai Tat — olgha hän kittud igän — tedab, miše minä en kelasta.31Herran Jeesuksen Jumala ja Isä, joka on ylistetty iankaikkisesti, tietää, etten valhettele.
32Damaskas Areta-kunigahal pandud pämez' käski varjoita damaskalašt lidnad, miše tabata mindai, a mindai lasketihe maha iknaspäi puzus lidnan seinädme, i muga minä pagenin hänen käzišpäi.
32Damaskossa kuningas Aretaan käskynhaltija vartioi damaskolaisten kaupunkia ottaaksensa minut kiinni,


предыдущая глава Chapter 11 следующая глава