Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
EZMÄINE KIRJEINE KORINFALAIŽILE | Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille |
Chapter 9 | Luku 9 |
| 1En-ik minä ole valdakaz minun tegoiš? En-ik ole apostol? En-ik minä nägend Iisusad Hristosad, meiden Ižandad? Et-ik tö olgoi minun radon satuz Ižandan täht? | 1Enkö minä ole vapaa? Enkö minä ole apostoli? Enkö ole nähnyt Jeesusta, meidän Herraamme? Ettekö te ole minun tekoni Herrassa? |
| 2I hot' toižed ei lugekoi mindai apostolaks, no teile minä olen apostol. Tö iče olet se pečat', kudamb vahvištoitab, miše minä olen Ižandan apostol. | 2Jos en olekaan apostoli muille, olen ainakin teille; sillä te olette minun apostolinvirkani sinetti Herrassa. |
| 3Neniden edes, kudambad mindai sudiba, minä puhtastamoi ninga: | 3Tämä on minun puolustukseni niitä vastaan, jotka asettuvat minua tutkimaan. |
| 4Ei-ik meil ole valdad söda da joda? | 4Eikö meillä olisi oikeus saada ruokamme ja juomamme? |
| 5Ei-ik meil-ki ole valdad matkas oldes pidäda rindal uskojid akoid, kuti toižed apostolad, Ižandan velled da Kifa? | 5Eikö meillä olisi oikeus kuljettaa muassamme vaimoa, uskonsisarta, niinkuin muutkin apostolit ja Herran veljet ja Keefas tekevät? |
| 6Olem-ik mö Varnavanke üksjaižed, kenele pidab ičeleze sada rahoid elädes? | 6Vai ainoastaanko minulla ja Barnabaalla ei ole oikeutta olla ruumiillista työtä tekemättä? |
| 7Mitte saldat mäneb služimaha ičeze rahal? Ken ištutab vinpusadun i ei sö sen marjoid? Vai ken paimendab lehmid da kozid i ei jo niiden maidod? | 7Kuka tekee koskaan sotapalvelusta omalla kustannuksellaan? Kuka istuttaa viinitarhan, eikä syö sen hedelmää? Tai kuka kaitsee karjaa, eikä nauti karjansa maitoa? |
| 8Pagižen-ik minä necidä rahvahan polespäi kacten? Ei-ik käskišt-ki sanu necidä? | 8Puhunko tätä vain ihmisten tavalla? Eikö myös laki sano samaa? |
| 9Ved' Moisejan käskištos om sanutud: «Ala sido sud härgale, kudamb om tapmas.» Härgiš-ik pidäb hol't Ižand? | 9Onhan Mooseksen laissa kirjoitettuna: "Älä sido puivan härän suuta". Eihän Jumala häristä näin huolta pitäne? |
| 10Ei-ik hän sanund necidä meiden täht? Ved' meiden täht om kirjutadud: «Kündajale künttes da tapajale taptes pidab nadeidas: hän sab satusespäi ičeze palan.» | 10Eikö hän sano sitä kaiketikin meidän tähtemme? Meidän tähtemmehän on kirjoitettu, että kyntäjän tulee kyntää toivossa ja puivan puida osansa saamisen toivossa. |
| 11Ku mö semendam teihe hengeližid semnid, ka ei-ik meil ole oiktust rahnda materiališt? | 11Jos me olemme kylväneet teille hengellistä hyvää, onko paljon, jos me niitämme teiltä aineellista? |
| 12Ku toižil om vald sada teišpäi midä-ni, ei-ik meil-ki ole sidä völ enambad?No mö nikonz em ecnugoi necidä valdad, a tirpam kaiken, vaiše ei tehta nimittušt telustust hüväle vestile Hristosan polhe. | 12Jos muilla on teihin tällainen oikeus, eikö paljoa enemmän meillä? Mutta me emme ole käyttäneet tätä oikeutta, vaan kestämme kaikki, ettemme panisi mitään estettä Kristuksen evankeliumille. |
| 13Et-ik tö tekoi, miše pühäkodiš radajad saba sömäd pühäkodišpäi, a ned, ked služiba altarinno, saba ičeleze palan sišpäi, midä om altarile pandud? | 13Ettekö tiedä, että ne, jotka hoitavat pyhäkön toimia, saavat ravintonsa pyhäköstä, ja jotka ovat asetetut uhrialttarin palvelukseen, saavat osansa silloin kuin alttarikin? |
| 14Muga Ižand om märičenu täs-ki, miše hüvän vestin sanelii eläiži vestin sanelendal. | 14Samoin myös Herra on säätänyt, että evankeliumin julistajain tulee saada evankeliumista elatuksensa. |
| 15No minä nikonz en pidänd nenid oiktusid ičelein ližaks. I nügüd'-ki necidä en kirjuta sen tagut, miše midä-ni saižin. Paremba kolen! Necidä korktad mel't niken ei voi minai anastada. | 15Mutta minä en ole ainoatakaan näistä oikeuksistani hyväkseni käyttänyt. Enkä kirjoitakaan tätä siinä tarkoituksessa, että niitä minuun sovitettaisiin, sillä mieluummin minä kuolen. Ei kukaan ole minun kerskaustani tyhjäksi tekevä. |
| 16Siš, miše minä sanelen hüväd vestid, ei ole nimittušt ülendelust, se om minun rad. Minei oliži paha, ku minä heitäižin hüvän vestin sanelendan! | 16Sillä siitä, että julistan evankeliumia, ei minulla ole kerskaamista; minun täytyy se tehdä. Voi minua, ellen evankeliumia julista! |
| 17Ku minä sanelen sidä ičein tahtol, mindai varastab pauk. A ku en tege ičein tahtol, ka tegen vaiše minei anttud radod. | 17Sillä jos vapaasta tahdostani sitä teen, niin minulla on palkka; mutta jos en tee sitä vapaasta tahdostani, niin on huoneenhaltijan toimi kuitenkin minulle uskottu. |
| 18Mitte pauk siloi mindai varastab? Se pauk om siš, miše hüvän vestin Hristosan polhe saneldes minä tegen sidä paukata i en eci sidä oiktust, mitte om minai kut hüvän vestin sanelijal. | 18Mikä siis on minun palkkani? Se, että kun julistan evankeliumia, teen sen ilmaiseksi, niin etten käytä oikeutta, jonka evankeliumi minulle myöntää. |
| 19Hot' minä olen valdakaz kaikes, olen tehnus kaikile orjaks, miše sada Hristosan polele muga äi mehid, kut voib. | 19Sillä vaikka minä olen riippumaton kaikista, olen tehnyt itseni kaikkien palvelijaksi, voittaakseni niin monta kuin suinkin, |
| 20Evrejalaižile minä tegimoiš evrejalaižeks, miše toda heid Hristosan polele. Miše sada käskišton mödhe eläjid, minä-ki tegimoi sen mödhe eläjaks. | 20ja olen ollut juutalaisille ikäänkuin juutalainen, voittaakseni juutalaisia; lain alaisille ikäänkuin lain alainen, vaikka itse en ole lain alainen, voittaakseni lain alaiset; |
| 21Neniden täht, ked ei elägoi evrejalaižiden käskišton mödhe, minä tegimoi käskištota eläjaks, hot' en ole Jumalan käskištota eläi — ved' minai om Hristosan käskišt. | 21ilman lakia oleville ikäänkuin olisin ilman lakia - vaikka en ole ilman Jumalan lakia, vaan olen Kristuksen laissa - voittaakseni ne, jotka ovat ilman lakia; |
| 22Miše sada vähävägižid, iče-ki tegimoi vähävägižeks. Kaikile minä tehlimoi heiden vuiččeks, miše hot' kut-ni päzutada erasid. | 22heikoille minä olen ollut heikko, voittaakseni heikot; kaikille minä olen ollut kaikkea, pelastaakseni edes muutamia. |
| 23Necen minä tegen hüvän vestin täht, miše ičelein-ki sada sen hüvüt. | 23Mutta kaiken minä teen evankeliumin tähden, että minäkin tulisin siitä osalliseksi. |
| 24Ved' tö tedat, miše jokstes jätoižin kaik jokseba, vaiše vägestab üks'. Sikš jokskat muga, miše saižit vägestusen. | 24Ettekö tiedä, että jotka kilparadalla juoksevat, ne tosin kaikki juoksevat, mutta yksi saa voittopalkinnon? Juoskaa niinkuin hän, että sen saavuttaisitte. |
| 25Kaikuččele jätoižin joksijale pidab tacta kaik toižed elon azjad, miše sada ičeleze vägestuzvenc. No venc vänttub, a mö tahtoim sada igähižen vencan. | 25Mutta jokainen kilpailija noudattaa itsensähillitsemistä kaikessa; he saadakseen vain katoavaisen seppeleen, mutta me katoamattoman. |
| 26Sikš minä en jokse tühjan, en maihuta nürkuil il'mas tühjan. | 26Minä en siis juokse umpimähkään, en taistele niinkuin ilmaan hosuen, |
| 27Minä pidän ičein hibjad varhindoiš da opendan sidä olda minun valdas, miše toižile saneldes en oliži lükäitud čurha. | 27vaan minä kuritan ruumistani ja masennan sitä, etten minä, joka muille saarnaan, itse ehkä joutuisi hyljättäväksi. |