Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EZMÄINE KIRJEINE KORINFALAIŽILE

Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille

Chapter 3

Luku 3

1Minä en voind pagišta muga teidenke, velled, kut pagištas hengeližiden mehidenke, a pagižin kut nenidenke, ked eläba necen mirun mödhe i oma Hristosan tedamižes völ kuti pened lapsed.1Niinpä, veljet, minun ei käynyt puhuminen teille niinkuin hengellisille, vaan niinkuin lihallisille, niinkuin pienille lapsille Kristuksessa.
2Minä sötin teid maidol, a en koval sömäl; tö et olnugoi vaumhed sada sidä. Da nügüd'-ki völ et olgoi,2Maitoa minä juotin teille, en antanut ruokaa, sillä sitä ette silloin sietäneet, ettekä vielä nytkään siedä;
3sikš ku völ-ki elät, kut necen mirun rahvaz. Ku teil nügüd'-ki om ičekesken kadehut, ridoid da erimeližut, siloi vanh elon vero eläb teiš, i tö iče elät, kut kaik rahvaz eläb.3olettehan vielä lihallisia. Sillä kun keskuudessanne on kateutta ja riitaa, ettekö silloin ole lihallisia ja vaella ihmisten tavoin?
4Ku üks' sanub: «Minä olen Pavlan polel», toine: «Minä — Apollosan polel», et-ik tö olgoi, kut toižed-ki mehed?4Kun toinen sanoo: "Minä olen Paavalin puolta", ja toinen: "Minä olen Apolloksen", ettekö silloin ole niinkuin ihmiset ainakin?
5Ken siloi Apollos om? Vai Pavel? Hö oma vaiše käskabunikad, kudambad toiba teid uskondaha, kaikutte tegi nenid azjoid, kudambid heile andoi Ižand.5Mikä Apollos sitten on? Ja mikä Paavali on? Palvelijoita, joiden kautta te olette tulleet uskoviksi, palvelijoita sen kykynsä mukaan, minkä Herra on heille kullekin antanut.
6Minä ištutin, Apollos valoi, a Jumal andoi kazvon.6Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun.
7Sid' ištutai ei ole niken, i valai ei ole niken, a Jumal, kazvon andai, om kaik.7Niin ei siis istuttaja ole mitään, eikä kastelijakaan, vaan Jumala, joka kasvun antaa.
8Ištutai i valai oma siš-žo rados, no kaikutte sab paukan ičeze radon mödhe.8Mutta istuttaja ja kastelija ovat yhtä; kuitenkin on kumpikin saava oman palkkansa oman työnsä mukaan.
9Mö olem Jumalan radvelled, a tö olet Jumalan pöud i Jumalan pert'.9Sillä me olemme Jumalan työtovereita; te olette Jumalan viljelysmaa, olette Jumalan rakennus.
10Minä Jumalan armoiš olen tehnus hüväks sauvojaks i olen tehnu pertin alandusen, kudambale ken-ni toine lendab pertin. No kaikutte kackaha, kut hän sauvob.10Sen Jumalan armon mukaan, joka on minulle annettu, minä olen taitavan rakentajan tavoin pannut perustuksen, ja toinen sille rakentaa, mutta katsokoon kukin, kuinka hän sille rakentaa.
11Alanduz om jo tehtud, i se om Iisus Hristos. Tošt alandust niken ei voi tehta.11Sillä muuta perustusta ei kukaan voi panna, kuin mikä pantu on, ja se on Jeesus Kristus.
12Necile alandusele voib sauda midä-se kuldaspäi, hobedaspäi, kal'hiš kivišpäi, puspäi, heinäspäi libo ol'gespäi,12Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
13no ičeze aigan näguškandeb se, ken i midä om saunu. Sudanpäiv sidä avaidab: se päiv ozutase lämoinkeliš, i lämoi ozutab kaikuččen mehen radon, mitte se om.13niin kunkin teko on tuleva näkyviin; sillä sen on saattava ilmi se päivä, joka tulessa ilmestyy, ja tuli on koetteleva, minkälainen kunkin teko on.
14Se, kenen pert' püžuškandeb, sab paukan.14Jos jonkun tekemä rakennus kestää, on hän saava palkan;
15Se, kenen pert' palab, kadotab sen. Iče hän päzub eloho, no kuti lämoiš läbi.15mutta jos jonkun tekemä palaa, joutuu hän vahinkoon; mutta hän itse on pelastuva, kuitenkin ikäänkuin tulen läpi.
16Et-ik tö tekoi, miše olet Jumalan pühäkodi i miše Jumalan Heng eläb teiš?16Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli ja että Jumalan Henki asuu teissä?
17Ku ken-ni murendab sen Jumalan pühäkodin, ka Jumal murendab händast-ki. Jumalan kodi om pühä, i tö olet se kodi.17Jos joku turmelee Jumalan temppelin, on Jumala turmeleva hänet; sillä Jumalan temppeli on pyhä, ja sellaisia te olette.
18Algha niken manitagoi ičtaze. Ku ken-ni teišpäi meletab, miše hän om melev neciš mirus, ka hänele pidaiži olda meletoman, miše hän tegižihe melevaks.18Älköön kukaan pettäkö itseään. Jos joku teidän joukossanne luulee olevansa viisas tässä maailmassa, tulkoon hän tyhmäksi, että hänestä tulisi viisas.
19Necen mirun melevuz' om Jumalan sil'miš meletomuz'. Ved' om kirjutadud:
— Hän tabadab melevid
heiden vällišpämeles.
19Sillä tämän maailman viisaus on hullutus Jumalan silmissä. Sillä kirjoitettu on: "Hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa";
20I mugažo:
— Ižand tedab meleviden meled,
hän lugeb ned tühjikš.
20ja vielä: "Herra tuntee viisasten ajatukset, hän tietää ne turhiksi".
21Sikš nikenele ei pida baffalidas mehil, ved' kaik om teiden:21Älköön siis kukaan kerskatko ihmisistä; sillä kaikki on teidän,
22Pavel, Apollos i Kifa, mir, elo i surm, kaik nügüdläine i tulii. Se kaik om teiden,22teidän on Paavali ja Apollos ja Keefas, teidän on maailma ja elämä ja kuolema, nykyiset ja tulevaiset, kaikki on teidän.
23no tö olet Hristosan, i Hristos om Jumalan.
23Mutta te olette Kristuksen, ja Kristus on Jumalan.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава