Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

APOSTOLOIDEN TEGOD

Apostolien teot

Chapter 12

Luku 12

1Nenil päivil Irod-kunigaz tabazi uskondkundan erasid mehid, miše tehta heile pahad.1Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnan jäseniä kiinni kiduttaaksensa heitä.
2Hän käski čapta pän Jakoval, Joannan vellel.2Ja hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen.
3Konz hän nägišti, miše evrejalaižile nece om mel'he, hän käski tabata Petran-ki. Nece oli Reskan leibän praznikan aigan.3Ja kun hän näki sen olevan juutalaisille mieleen, niin hän sen lisäksi vangitutti Pietarinkin. Silloin olivat happamattoman leivän päivät.
4Petr tabatihe, i Irod taci händast türmha i pani varjoičijoikš saldatoid nellin mehin nel'l' kerdad. Irod tahtoi Äipäivän praznikan jäl'ghe toda Petran rahvahan edehe.4Ja otettuaan hänet kiinni hän pani hänet vankeuteen ja jätti neljän nelimiehisen sotilasvartioston vartioitavaksi, aikoen pääsiäisen jälkeen asettaa hänet kansan eteen.
5Petr pidetihe türmas, a uskondkund loiči hänes väzumata Jumalale.
5Niin pidettiin siis Pietaria vankeudessa; mutta seurakunta rukoili lakkaamatta Jumalaa hänen edestänsä.
6Öl, edel sidä päiväd, konz Irod tahtoi toda händast rahvahan edehe, Petr kahthe čaphe sidotud magazi kahten saldatan keskes. Türman uksiš mugažo seižuiba varjoičijad.6Ja yöllä sitä päivää vasten, jona Herodeksella oli aikomus viedä hänet oikeuden eteen, Pietari nukkui kahden sotamiehen välissä, sidottuna kaksilla kahleilla; ja vartijat vartioitsivat oven edessä vankilaa.
7No ühtnägoi hänen edehe seižutihe Ižandan angel, i türmas tegihe vauged. Angel toukaiži Petrad bokha, noustati händast i sanui: «Libu teramba!» Čapid lanksiba Petran käzišpäi.7Ja katso, hänen edessään seisoi Herran enkeli, ja huoneessa loisti valo, ja enkeli sysäsi Pietaria kylkeen ja herätti hänet sanoen: "Nouse nopeasti!" Ja kahleet putosivat hänen käsistään.
8Angel sanui: «Vöstte i pane kengäd jaugha.» Petr tegi muga, i angel sanui: «Käraute sobihe i astu minun jäl'ghe.»8Ja enkeli sanoi hänelle: "Vyötä itsesi ja sido paula-anturat jalkaasi". Ja hän teki niin. Vielä enkeli sanoi hänelle: "Heitä vaippa yllesi ja seuraa minua".
9Petr läksi angelanke. No hän ei el'gendand, miše se, midä tegi angel, oli tozi, a meleti, miše nece om nägudez.9Ja Pietari lähti ja seurasi häntä, mutta ei tiennyt, että se, mikä enkelin vaikutuksesta tapahtui, oli totta, vaan luuli näkevänsä näyn.
10Hö mäniba siriči ezmäižid varjoičijoid, sid' toižid, i tuliba raudaižen verajannoks, kudamb vei lidnaha. Se iče avaižihe heile, i hö läksiba irdale. Hö mäniba ühten irdan, i angel kadoi.10Ja he kulkivat läpi ensimmäisen vartion ja toisen ja tulivat rautaportille, joka vei kaupunkiin. Se aukeni heille itsestään, ja he menivät ulos ja kulkivat eteenpäin muutamaa katua; ja yhtäkkiä enkeli erkani hänestä.
11Siloi Petr el'genzi, miš om azj, i sanui: «Nügüd' tozi-ki tedan, miše Ižand oigenzi ičeze angelan i päzuti mindai Irodan käzišpäi i kaikespäi, midä evrejalaine rahvaz varasti.»11Kun Pietari tointui, sanoi hän: "Nyt minä totisesti tiedän, että Herra on lähettänyt enkelinsä ja pelastanut minut Herodeksen käsistä ja kaikesta, mitä Juudan kansa odotti".
12Konz Petr el'genzi azjan, hän läksi Joannan maman Marian pert'he, sen Joannan, kudamb kuctihe völ Markaks. Sinna oli keradanus äi rahvast loičmaha.12Ja päästyään siitä selville hän kulki kohti Marian, Johanneksen äidin, taloa, sen Johanneksen, jota myös Markukseksi kutsuttiin. Siellä oli monta koolla rukoilemassa.
13Petr kolkoti pertin verajaha, i Roda käskabunik-neižne tuli küzumaha, ken om.13Ja kun Pietari kolkutti eteisen ovea, tuli siihen palvelijatar, nimeltä Rode, kuulostamaan;
14Hän tundišti Petran änen, no ihastusiš unohti avaita verajan i joksi tagaze kodihe sanumaha, miše Petr seižub verajanno.14ja tunnettuaan Pietarin äänen hän ilossansa ei avannut eteistä vaan juoksi sisään ja kertoi Pietarin seisovan portin takana.
15«Oled-ik sinä lähtnu melespäi?» küzuiba toižed. No neižne tošti ühten sen-žo, i hö sanuiba: «Nece om hänen angel.»15He sanoivat hänelle: "Sinä hourit". Mutta hän vakuutti puheensa todeksi. Niin he sanoivat: "Se on hänen enkelinsä".
16Petr kaiken kolkoti. Konz hö avaižiba verajan, ka nägištiba händast i lujas čududelihe.16Mutta Pietari kolkutti yhä; ja kun he avasivat, näkivät he hänet ja hämmästyivät.
17Petr ozuti kädel, miše hö oližiba vaikti, i sanui, kut Ižand pästi händast türmaspäi irdale. Hän pakiči heid: «Sanugat neciš Jakovale i toižile vellile.» Sid' hän läksi sigäpäi toižhe tahoze.17Niin hän viittasi kädellään heitä vaikenemaan ja kertoi heille, kuinka Herra oli vienyt hänet ulos vankeudesta, ja sanoi: "Ilmoittakaa tämä Jaakobille ja veljille". Ja hän lähti pois ja meni toiseen paikkaan.
18Homendesel saldatoil zavodihe sur' kidajokseluz. Niken ei tedand, midä om tehnus Petrale.18Mutta kun päivä koitti, tuli sotamiehille kova hätä siitä, mihin Pietari oli joutunut.
19Konz ecindan jäl'ghe Irod ei löudand nimidä, ka hän küzeli tarkas saldatoid, i lopuks käski heid surmita. Sen jäl'ghe hän läksi Judejaspäi Kesariaha i jäi sinna.
19Ja kun Herodes oli haettanut häntä eikä löytänyt, tutki hän vartijoita ja käski viedä heidät rangaistaviksi. Sitten hän meni Juudeasta Kesareaan ja oleskeli siellä.
20Irod oli lujas verdunu Tiran i Sidonan lidnoiden eläjiden päle. A ned ühtes tuliba hänennoks ecmaha kožmust, sikš ku hänen ma söti heid. Hö saiba ičeze polele Vlastan, hänen korktan abunikan.20Ja Herodes oli vihoissansa tyyrolaisille ja siidonilaisille. Mutta nämä tulivat yksissä neuvoin hänen luoksensa, ja suostutettuaan puolelleen Blastuksen, kuninkaan kamaripalvelijan, he anoivat rauhaa; sillä heidän maakuntansa sai elatuksensa kuninkaan maasta.
21Märitud päivän Irod pani päle kunigahan sädod, ištuihe valdištmele i pagižeškanzi heile.21Niin Herodes määrättynä päivänä pukeutui kuninkaalliseen pukuun, istui istuimelleen ja piti heille puheen;
22Rahvaz kidasti: «Nece om Jumalan än', a ei mehen!»22siihen kansa huusi: "Jumalan ääni, eikä ihmisen!"
23Sid'-žo Ižandan angel iški Irodad, sikš ku hän ei ozutand ülenzoitust Jumalale. Madod söškanziba händast, i hän pästi hengen.23Mutta heti löi häntä Herran enkeli, sentähden ettei hän antanut kunniaa Jumalalle; ja madot söivät hänet, ja hän heitti henkensä.
24Jumalan sana tegihe lujas tetabaks i leviganzi.24Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi.
25Varnava i Saul veiba dengabun i pördihe tagaze Jerusalimaspäi [Antiohiaha]. Hö otiba kerdale Joannan-ki, kudamban toine nimi oli Mark.
25Ja Barnabas ja Saulus palasivat Jerusalemista toimitettuansa avustustehtävän ja toivat sieltä mukanaan Johanneksen, jota myös Markukseksi kutsuttiin.


предыдущая глава Chapter 12 следующая глава