Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Библия

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII LUKAN MÖDHE

Luukkaan evankeliumi

Chapter 20

Luku 20

1Iisus erasen päivän openzi rahvast pühäkodiš i saneli hüväd vestid Jumalan polhe. Ülembaižed papid i käskištonopendajad tuliba ühtes rahvahan vanhembidenke hänennoks1Ja tapahtui eräänä päivänä, kun hän opetti kansaa pyhäkössä ja julisti evankeliumia, että ylipapit ja kirjanoppineet astuivat yhdessä vanhinten kanssa esiin
2i küzuiba hänel: «Sanu meile, miččel valdal sinä teged necen. Ken andoi sinei necen valdan?»2ja puhuivat hänelle sanoen: "Sano meille, millä vallalla sinä näitä teet, tahi kuka on se, joka on antanut sinulle tämän vallan?"
3Iisus sanui heile: «Minä-ki küzun teil üht azjad. Sanugat tö-ki minei,3Hän vastasi ja sanoi heille: "Minä myös teen teille kysymyksen; sanokaa minulle:
4kuspäi Joan sai valdan valatada, taivhaspäi vai rahvahaspäi?»4oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?"
5Hö pagižeškanziba kesknezoi: «Ku sanum: ‘Taivhaspäi’, — hän sanub: ‘Ka mikš tö et usknugoi hänele?’5Niin he neuvottelivat keskenänsä sanoen: "Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo: `Miksi ette siis uskoneet häntä?`
6A ku sanum: ‘Rahvahaspäi’, ka kaik rahvaz taciškandeb meihe kivid surmhasai, sikš ku hö uskoba lujas, miše Joan om Jumalan sanankandai.»6Mutta jos sanomme: `Ihmisistä`, niin kaikki kansa kivittää meidät, sillä se uskoo vahvasti, että Johannes oli profeetta."
7I hö sanuiba, miše ei tekoi necidä.7Ja he vastasivat, etteivät tienneet, mistä se oli.
8Iisus sanui heile: «Minä-ki en sanu teile, miččel valdal minä necidä kaiked tegen.»
8Niin Jeesus sanoi heille: "Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen".
9Iisus pagiži möst rahvahale i sanui necen ozoitezstarinan: «Mez' ištuti vinpusadun, andoi sen kortomaha vinmarjan kazvatajile i ajoi pit'käks aigaks neciš maspäi.9Ja hän rupesi puhumaan kansalle ja puhui tämän vertauksen: "Mies istutti viinitarhan ja vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille kauaksi aikaa.
10Ičeze aigan hän oigenzi käskabunikan vinmarjan kazvatajidennoks, miše hö andaižiba hänele dol'an sadunsatusespäi. No hö peksiba käskabunikan i oigenziba händast sigäpäi pal'hal kädel.10Ja ajan tullen hän lähetti palvelijan viinitarhurien luokse, että he antaisivat tälle osan viinitarhan hedelmistä; mutta viinitarhurit pieksivät hänet ja lähettivät tyhjin käsin pois.
11Siloi ižand oigenzi toižen käskabunikan. Vinmarjan kazvatajad peksiba händast-ki, huigenzoitiba i oigenziba sigäpäi pal'hal kädel.11Ja hän lähetti vielä toisen palvelijan; mutta hänetkin he pieksivät ja häpäisivät ja lähettivät tyhjin käsin pois.
12Hän oigenzi völ koumanden käskabunikan, no sidä-ki hö löiba verhesai i küksiba sigäpäi.12Ja hän lähetti vielä kolmannen; mutta tämänkin he haavoittivat ja heittivät ulos.
13‘Midä minä tegeškanden?’ — meleti vinpusadun ižand. ‘Minä oigendan sinna minun armhan poigan. Konz hö nägištaba händast, ka tedan, heile linneb huiged koskta händast.’13Niin viinitarhan herra sanoi: `Mitä minä teen? Minä lähetän rakkaan poikani; häntä he kaiketi kavahtavat.`
14No ku vinmarjan kazvatajad nägištiba poigan, ka hö pagižeškanziba kesknezoi: ‘Hänele jäb kaik ižandaspäi. Tulgat, rikkam poig, i hänen tatan ma linneb meiden!’14Mutta kun viinitarhurit näkivät hänet, neuvottelivat he keskenään ja sanoivat: `Tämä on perillinen; tappakaamme hänet, että perintö tulisi meidän omaksemme`.
15Hö küksiba händast vinpusaduspäi i rikoiba.»«Midä vinpusadun ižand nügüd' tegeb heile?» küzui Iisus.15Ja he heittivät hänet ulos viinitarhasta ja tappoivat. Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä heille?
16«Hän tuleb i rikob nenid vinmarjan kazvatajid i andab vinpusadun toižile.»«Ei, ei!» — kidasti rahvaz sen kulištades.16Hän tulee ja tuhoaa nämä viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille." Niin he sen kuullessaan sanoivat: "Pois se!"
17Iisus kacui rahvahaze i sanui: «Midä siloi oma nene Pühiden Kirjutusiden sanad?
— Kivi, kudamban sauvojad taciba laptaha,
om nügüd' päkivi.
17Mutta hän katsahti heihin ja sanoi: "Mitä siis on tämä kirjoitus: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi`?
18Kaikutte, ken lankteb neche kivehe, se murendase, i kenen päle nece kivi lankteb, sidä mäzötab.»18Jokainen, joka kaatuu siihen kiveen, ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa."
19Käskištonopendajad i ülembaižed papid tahtoiba tabata Iisusad necil aigal, no hö varaižiba rahvast. Hö el'genziba, miše Iisus necil ozoitezstarinal sanui heiden polhe.
19Ja kirjanoppineet ja ylipapit tahtoivat ottaa hänet sillä hetkellä kiinni, mutta he pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän oli puhunut sen vertauksen heistä.
20Käskištonopendajad i ülembaižed papid pidiba Iisusad sil'mnägubal i oigendeliba hänennoks kelenkandišijoid, kudambad heiteltihe oiktoikš. Hö tahtoiba tabata händast hänen sanoiš, miše jäl'ges antta händast valdanpidäjiden i manižandan käzihe.20Ja he vartioivat häntä ja lähettivät hänen luokseen hurskaiksi tekeytyviä urkkijoita, saadakseen hänet kiinni jostakin sanasta, niin että voisivat antaa hänet esivallalle ja maaherran käsiin.
21Mehed sanuiba hänele: «Opendai, mö tedam, miše sinä pagižed i opendad oikti. Sinä ed luge üht mest paremba tošt, a oiktas i sel'ktas opendad, kut eläda Jumalan mödhe.21Ja ne kysyivät häneltä sanoen: "Opettaja, me tiedämme, että sinä puhut ja opetat oikein etkä katso henkilöön, vaan opetat Jumalan tietä totuudessa.
22Om-ik oikti, miše mö maksam kesarile nalogad vai ei?»22Onko meidän lupa antaa keisarille veroa vai eikö?"
23Iisus el'genzi heiden sanoiš manitusen i sanui: «Mikš tö manitelet mindai?23Mutta hän havaitsi heidän kavaluutensa ja sanoi heille:
24Ozutagat minei dinarii. Kenen kuva i nimi sigä om?» «Kesarin», — hö sanuiba.24"Näyttäkää minulle denari. Kenen kuva ja päällekirjoitus siinä on?" He vastasivat: "Keisarin".
25Siloi Iisus sanui heile: «Antkat-žo kesarile mi kesarin om, i Jumalale mi Jumalan om.»25Niin hän sanoi heille: "Antakaa siis keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on".
26Muga hö ei voinugoi rahvahan aigan tabata händast sanoiš. Iisusan vastuz čududeli heid, i hö vaikastuiba.
26Ja he eivät kyenneet saamaan häntä hänen puheestaan kiinni kansan edessä; ja he ihmettelivät hänen vastaustaan ja vaikenivat.
27Iisusannoks tuliba erased saddukejad, kudambad sanuba, miše eläbzumišt ei ole. Hö küzuiba hänel:27Niin astui esiin muutamia saddukeuksia, jotka väittävät, ettei ylösnousemusta ole, ja he kysyivät häneltä
28«Opendai, Moisei om kirjutanu meile muga: ‘Ku miččel-se mužikal koleb vel'l' lapsetoman i jäb ak, ka sille mužikale tarbiž otta vellen akan mehele i tehta laps' vellele.’28sanoen: "Opettaja, Mooses on säätänyt meille: `Jos joltakin kuolee veli, jolla on vaimo, mutta ei ole lapsia, niin ottakoon hän veljensä vaimon ja herättäköön siemenen veljelleen`.
29Oli seičeme velled. Vanhemb vel'l' nai i koli lapsetoman.29Nyt oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon ja kuoli lapsetonna.
30Toine vel'l' oti hänen akan mehele, no hän-ki koli lapsetoman,30Niin toinen otti sen vaimon,
31sid' koumanz' nai, i muga naiba kaik seičeme toine toižen jäl'ghe. Hö kaik koliba lapsitomin.31ja sitten kolmas, ja samoin kaikki seitsemän; ja he kuolivat jättämättä lapsia.
32Lopuks ak-ki koli.32Viimeiseksi vaimokin kuoli.
33Kenen akan hän linneb, konz kaik eläbzuba? Ved' hän om olnu kaikiden seičemen akan.»33Kenelle heistä siis tämä vaimo ylösnousemuksessa joutuu vaimoksi? Sillä kaikkien seitsemän vaimona hän oli ollut."
34Iisus sanui heile: «Neciš mirus naidas i mändas mehele.34Niin Jeesus sanoi heille: "Tämän maailmanajan lapset naivat ja menevät miehelle.
35No hö, kudambid lugetas arvokahikš elämaha tulijas aigas, konz kollijad eläbzuba, siloi ei mängoi enamba mehele i ei naigoi.35Mutta ne, jotka on arvollisiksi nähty pääsemään toiseen maailmaan ja ylösnousemukseen kuolleista, eivät nai eivätkä mene miehelle.
36Hö ei voigoi enamb kolda, sikš ku hö oma angeloiden vuiččed. Hö oma Jumalan lapsed, sikš ku Jumal om eläbzoitnu heid.36Sillä he eivät enää voi kuolla, kun ovat enkelien kaltaisia; ja he ovat Jumalan lapsia, koska ovat ylösnousemuksen lapsia.
37A sen, miše kollijad eläbzuba, om ozutanu völ Moisei starinas süttunuden ternanpenzhan polhe. Siš hän sanub, miše Ižand om Avraaman Jumal, Isakan Jumal i Jakovan Jumal.37Mutta että kuolleet nousevat ylös, sen Mooseskin on osoittanut kertomuksessa orjantappurapensaasta, kun hän sanoo Herraa Aabrahamin Jumalaksi ja Iisakin Jumalaksi ja Jaakobin Jumalaksi.
38No hän ei ole kolnuziden Jumal, vaiše eläbiden. Hänen täht kaik oma eläbad.»38Mutta hän ei ole kuolleitten Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät."
39Erased käskištonopendajad siš sanuiba: «Hüvin sanuid, opendai.»39Niin muutamat kirjanoppineista vastasivat ja sanoivat: "Opettaja, oikein sinä sanoit".
40Niken enambad ei rohtind küzuda hänel nimidä.
40Ja he eivät enää rohjenneet kysyä häneltä mitään.
41Iisus küzui heil: «Kut voib sanuda, miše Messia om Davidan poig?41Niin hän sanoi heille: "Kuinka he voivat sanoa, että Kristus on Daavidin poika?
42David iče sanub Psalmoiden kirjas:
— Ižand sanui minun Ižandale:
Ištu minun oiktal kädel,
42Sanoohan Daavid itse psalmien kirjassa: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni,
43kuni panen sinun vihanikad
sinun jaugoiden alle.
43kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.`
44Ku David kucub Messian Ižandaks, ka kutak Messia voib olda hänen poigan?»
44Daavid siis kutsuu häntä Herraksi; kuinka hän sitten on hänen poikansa?"
45Kaiken rahvahan aigan Iisus sanui ičeze openikoile:45Ja kaiken kansan kuullen hän sanoi opetuslapsillensa:
46«Varaikat käskištonopendajid! Hö hüviš meliš käveleba pit'käd sädod päl i heile om mel'he, konz rahvaz sanub heile tervhensanoid irdoil. Hö navediba ištta suimpertiš ezmäižil sijoil i praznikan aigan parahimil tahoil stolan taga,46"Kavahtakaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa,
47no anastaba leskiakoil pertid i loičeba pit'kha vaiše ozutesen täht. Sikš heid sudiškatas völ kovemba.»
47noita, jotka syövät leskien huoneet ja näön vuoksi pitävät pitkiä rukouksia; he saavat sitä kovemman tuomion".


предыдущая глава Chapter 20 следующая глава