Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII MARKAN MÖDHE

Markuksen evankeliumi

Chapter 8

Luku 8

1Nenil päivil kerazihe ani äi rahvast, i heil ei olend nimidä söda. Iisus kucui openikoid ičezennoks i sanui:1Niinä päivinä, kun paljon kansaa taas oli koolla eikä heillä ollut mitään syötävää, kutsui hän opetuslapsensa tykönsä ja sanoi heille:
2«Minei om žal' necidä rahvast. Hö oma minunke jo koume päiväd, a heil ei ole nimidä söda.2"Minun käy sääliksi kansaa, sillä he ovat jo kolme päivää olleet minun tykönäni, eikä heillä ole mitään syötävää.
3Ku oigendan heid kodihe näl'gäl, ka hö väzuba tel. Erased heišpäi oma tulnuded edahanpäi-ki.»3Ja jos minä lasken heidät menemään syömättä kotiinsa, niin he nääntyvät matkalla; sillä muutamat heistä ovat tulleet kaukaa."
4Openikad sanuiba hänele: «Kuspäi tägä rahvahatomas mas ken-ni voiži sada leibäd, miše heid kaikid sötta?»4Niin hänen opetuslapsensa vastasivat hänelle: "Mistä täällä erämaassa kukaan voi saada leipää näiden ravitsemiseksi?"
5«Kuverz' teil om leibäd?» — Iisus küzui. Hö sanuiba: «Seičeme.»5Hän kysyi heiltä: "Montako leipää teillä on?" He sanoivat: "Seitsemän".
6Iisus käski rahvahale išttas maha. Sid' hän oti nene seičeme leibäd, kiti Jumalad, lohkaiži leibäd i andoi palad openikoile, miše hö jagaižiba. Openikad jagoiba leibäd rahvahan keskes.6Silloin hän käski kansan asettua maahan. Ja hän otti ne seitsemän leipää, kiitti, mursi ja antoi opetuslapsillensa, että he panisivat ne kansan eteen. Ja he panivat.
7Heil oli mugažo kuvert-se kalašt. Iisus kiti Jumalad kalas i käski jagada ned-ki.7Heillä oli myös joitakuita kalasia; ja siunattuaan ne hän käski panna nekin kansan eteen.
8Rahvaz söi külläks, i jänuzid supaloid keratihe seičeme puzud.8Niin he söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, seitsemän vasullista.
9Söjid oli läz nellädtuhad. Iisus pästi heid9Ja heitä oli noin neljätuhatta. Ja hän laski heidät luotansa.
10i kerdalaz ištuihe openikoidenke veneheze i läksi Dalmanufan tahoze.
10Ja kohta hän astui opetuslapsineen venheeseen ja meni Dalmanutan seuduille.
11Erased farisejad tuliba i zavodiba ridelta Iisusanke. Hö tahtoiba kodvda händast i pakičiba hänel tundmuztegod, kudamb tuliži taivhaspäi.11Ja fariseukset lähtivät sinne ja rupesivat väittelemään hänen kanssaan ja vaativat häneltä merkkiä taivaasta, kiusaten häntä.
12Iisus hengahti süväs i sanui: «Mikš nece rahvaz pakičeb tundmuztegod? Todeks sanun teile: necile rahvahale ei antkoi mugošt tundmuztegod.»12Niin hän huokasi hengessään ja sanoi: "Miksi tämä sukupolvi vaatii merkkiä? Totisesti minä sanon teille: tälle sukupolvelle ei anneta merkkiä."
13I hän jäti heid, ištuihe möst veneheze i läksi toižele randale.
13Ja hän jätti heidät ja astui taas venheeseen ja lähti pois toiselle rannalle.
14Openikad oliba unohtanuded otta leibäd kerdale. Heil oli venehes vaiše üks' leibpärp.14Ja he olivat unhottaneet ottaa mukaansa leipää, eikä heillä ollut muassaan venheessä enempää kuin yksi leipä.
15Iisus käski heile: «Olgat herkhil! Varaikat farisejiden muigotest i Irodan muigotest.»15Ja hän käski heitä sanoen: "Varokaa ja kavahtakaa fariseusten hapatusta ja Herodeksen hapatusta".
16No hö pagižiba kesknezoi: «Meil ei ole leibäd.»16Niin he puhuivat keskenään siitä, ettei heillä ollut leipää.
17Iisus homaiči necen i sanui: «Mikš tö pagižet siš, miše teil ei ole leibäd? Et-ik tö völ-ki el'gekoi, et tärtkoi? Oma-k teiden südäimed völ-ki kovidunuded?17Kun Jeesus huomasi sen, sanoi hän heille: "Mitä puhutte siitä, ettei teillä ole leipää? Ettekö vielä käsitä ettekä ymmärrä? Onko teidän sydämenne paatunut?
18Oma ved' teil sil'mäd, et-ik tö nähkoi? Oma ved' teil korvad, et-ik tö kulgoi? I et-ik tö muštkoi:18Silmät teillä on, ettekö näe? Ja korvat teillä on, ettekö kuule? Ja ettekö muista:
19konz jagoin ned viž leibäd videletuhale mehele, äjak täut puzud supaloid tö kerazit?» «Kaks'toštkümne», hö sanuiba.19kun minä mursin ne viisi leipää viidelletuhannelle, kuinka monta vakan täyttä palasia te keräsitte?" He sanoivat hänelle: "Kaksitoista".
20«A konz jagoin ned seičeme leibäd nelläletuhale? Äjak täut puzud supaloid tö siloi kerazit?» Hö sanuiba: «Seičeme.»20"Ja kun minä mursin ne seitsemän leipää neljälletuhannelle, kuinka monta vasun täyttä palasia te keräsitte?" He sanoivat: "Seitsemän".
21Iisus sanui heile: «Kutak tö et el'gekoi?»
21Niin hän sanoi heille: "Ettekö vieläkään ymmärrä?"
22Hö tuliba Vifsaidaha. Sigä Iisusannoks todihe soged mez' i pakitihe kosketada händast.22Ja he tulivat Beetsaidaan. Ja hänen tykönsä tuotiin sokea, ja he pyysivät, että hän koskisi häneen.
23Iisus oti sogedan kädes i vei händast külän taga. Sid' hän sül'gi mehen sil'mihe, pani käded hänen päle i küzui: «Näged-ik midä?»23Niin hän tarttui sokean käteen, talutti hänet kylän ulkopuolelle, sylki hänen silmiinsä ja pani kätensä hänen päälleen ja kysyi häneltä: "Näetkö mitään?"
24Mez' kacui i sanui: «Minä nägen mehid — hö oma kuti pud, vaiše käveleba.»24Tämä katsahti ylös ja sanoi: "Näen ihmiset, sillä minä erotan käveleviä, ne ovat puiden näköisiä".
25Iisus pani udes käded mehen sil'mile, i käski hänele kacta. Hän tegihe ani tervheks i nägi kaiken hüvin.25Sitten hän taas pani kätensä hänen silmilleen; ja nyt mies näki tarkkaan ja oli parantunut ja näki kaikki aivan selvästi.
26Iisus oigenzi händast kodihe i sanui: «Ala mäne neche külähä, ala sanu nikenele küläs.»
26Ja hän lähetti hänet hänen kotiinsa sanoen: "Älä edes poikkea kylään".
27Iisus i hänen openikad läksiba külihe, kudambad oliba Filippan Kesarian ümbrištos. Matkas hän küzui openikoil: «Ken minä olen mehiden sil'miš?»27Ja Jeesus lähti opetuslapsinensa Filippuksen Kesarean kyliin. Ja tiellä hän kysyi opetuslapsiltaan ja sanoi heille: "Kenen ihmiset sanovat minun olevan?"
28Hö sanuiba: «Ühted sanuba, miše sinä oled Joan Valatai, toižed — Ilja, koumanded sanuba, miše mitte-se Jumalan sanankandai.»28He vastasivat hänelle sanoen: "Johannes Kastajan, ja toiset Eliaan, toiset taas jonkun profeetoista".
29«Nu a kut tö?» — küzui Iisus. «Ken minä olen teiden sil'miš?» Petr sanui hänele: «Sinä oled Messia.»29Niin hän kysyi heiltä: "Kenenkä te sanotte minun olevan?" Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Kristus".
30Iisus käski heile, miše hö ei sanuiži hänen polhe nikenele.
30Ja hän varoitti vakavasti heitä puhumasta kenellekään hänestä.
31Sid' Iisus zavodi starinoita openikoile, miše Mehen Poigale tarbiž äi mokitas. Rahvahan vanhembad, ülembaižed papid, käskištonopendajad käraudasoiš hänehe sel'gin, i händast surmitas, no koumandel päiväl hän eläbzub.31Ja hän alkoi opettaa heille, että Ihmisen Pojan piti kärsimän paljon ja joutuman vanhinten ja ylipappien ja kirjanoppineiden hyljittäväksi ja tuleman tapetuksi, ja kolmen päivän perästä nouseman ylös.
32Hän pagiži necen polhe ani peitmata. Siloi Petr vei händast eriži i zavodi laida händast.32Ja tämän hän puhui peittelemättä. Silloin Pietari otti hänet erilleen ja rupesi häntä nuhtelemaan.
33No Iisus kärauzihe, kacuhti openikoihe i sanui kovas Petrale: «Mäne sen tehe, soton! Sinä ed meleta kut Jumal, a meletad kut mez'!»
33Mutta hän kääntyi, katsoi opetuslapsiinsa ja nuhteli Pietaria sanoen: "Mene pois minun edestäni, saatana, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten".
34Iisus kucui rahvast i ičeze openikoid i sanui heile: «Ku ken-ni tahtoib eläda minun mödhe, ka unohtagha ičtaze, otkaha ičeze rist i astkaha minunke.34Ja hän kutsui tykönsä kansan ynnä opetuslapsensa ja sanoi heille: "Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon ristinsä ja seuratkoon minua.
35Ved' ken tahtoib kaita ičeze henged, ka kadotab sen, no ken kadotab ičeze hengen minun tagut i hüvän vestin tagut, ka kaičeb sidä.35Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun ja evankeliumin tähden, hän pelastaa sen.
36No midä ližad om mehele, ku hän sab ičeleze kaiken mirun, no kadotab ičeze hengen?36Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi vahingon sielullensa?
37Miččel maksul mez' voib ostta ičeze hengen tagaze?37Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi?
38Ken huiktelese mindai i minun sanoid necen jumalatoman i grähkhižen sugupol'ven keskes, sidä Mehen Poig-ki huikteleškandese, konz hän tuleb Tataze hoštoteses pühiden angeloidenke.»38Sillä joka häpeää minua ja minun sanojani tässä avionrikkojassa ja syntisessä sukupolvessa, sitä myös Ihmisen Poika on häpeävä, kun hän tulee Isänsä kirkkaudessa pyhien enkelien kanssa."


предыдущая глава Chapter 8 следующая глава