Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII MATVEJAN MÖDHE

Matteuksen evankeliumi

Chapter 28

Luku 28

1Jäl'ghe sobatad, nedalin ezmäižel päiväl, homendezhämäräižes tuliba Magdalan Maria i se toine Maria kacmaha kaumad.1Ja kun sapatti oli päättynyt ja viikon ensimmäisen päivän aamu koitti, tulivat Maria Magdaleena ja se toinen Maria katsomaan hautaa.
2Ühtnägoi ma zavodi lujas säregata, sikš ku Ižandan angel laskihe taivhaspäi. Hän tuli kaumale, heiti kiven kauman verajaspäi i ištuihe sen päle.2Ja katso, tapahtui suuri maanjäristys, sillä Herran enkeli astui alas taivaasta, tuli ja vieritti kiven pois ja istui sille.
3Hän hošti kuti samalduz, i hänen sädod oliba vauktad kuti lumi.3Hän oli näöltään niinkuin salama, ja hänen vaatteensa olivat valkeat kuin lumi.
4Varjoičijad pöl'gästuiba händast muga, miše säreganziba i lanksiba maha kuti kollijad.4Ja häntä peljästyen vartijat vapisivat ja kävivät ikäänkuin kuolleiksi.
5Angel sanui naižile: «Algat tö varaikoi! Minä tedan, miše tö ecit Iisusad, kudamb oli nagloitud ristha.5Mutta enkeli puhutteli naisia ja sanoi heille: "Älkää te peljätkö; sillä minä tiedän teidän etsivän Jeesusta, joka oli ristiinnaulittu.
6Händast ei ole tägä, hän om eläbzunu, muga kut iče sanui. Tulgat kacmaha, naku om sija, kus Ižand venui.6Ei hän ole täällä, sillä hän on noussut ylös, niinkuin hän sanoi. Tulkaa, katsokaa paikkaa, jossa hän on maannut.
7Mängat teramba sanumaha hänen openikoile: ‘Hän om eläbzunu kollijoišpäi. Hän mäneb edel teid Galilejaha, sigä tö nägištat händast.’ Necen minä tahtoin-ki teile sanuda.»7Ja menkää kiiruusti ja sanokaa hänen opetuslapsillensa, että hän on noussut kuolleista. Ja katso, hän menee teidän edellänne Galileaan; siellä te saatte hänet nähdä. Katso, minä olen sen teille sanonut."
8Naižed läksiba rigol kaumalpäi. Hö oliba pöl'gästusiš i ihastusiš ühtes, i hö tacihe vemha vestid Iisusan openikoile.8Ja he menivät kiiruusti haudalta peloissaan ja suuresti iloiten ja juoksivat viemään sanaa hänen opetuslapsillensa.
9Konz hö astuiba sanumaha hänen openikoile, ühtnägoi Iisus tuli heile vastha i sanui: «Tervhen elät!» Hö mäniba hänennoks, sebaziba hänen jaugad i kumarzihe hänele.9Mutta katso, Jeesus tuli heitä vastaan ja sanoi: "Terve teille!" Ja he menivät hänen tykönsä, syleilivät hänen jalkojaan ja kumartaen rukoilivat häntä.
10Siloi Iisus sanui heile: «Algat varaikoi! Mängat sanumaha minun vellile, miše heile tarbiž mända Galilejaha. Sigä hö nägištaba mindai.»10Silloin Jeesus sanoi heille: "Älkää peljätkö; menkää ja viekää sana minun veljilleni, että he menisivät Galileaan: siellä he saavat minut nähdä".
11Konz nene naižed oliba matkas, erased varjoičijad mäniba lidnaha i sanuiba ülembaižile papile kaiken, midä oli tehnus.11Mutta heidän mennessään, katso, muutamat vartijaväestä tulivat kaupunkiin ja ilmoittivat ylipapeille kaikki, mitä oli tapahtunut.
12Siloi papid kogozihe rahvahan vanhembidenke paginale. Hö andoiba saldatoile äi rahad12Ja nämä kokoontuivat vanhinten kanssa ja pitivät neuvoa ja antoivat sotamiehille runsaat rahat
13i sanuiba: «Sanugat, miše hänen openikad tuliba sinna öl, konz tö magazit, i vargastiba händast.13ja sanoivat: "Sanokaa, että hänen opetuslapsensa tulivat yöllä ja veivät hänet varkain meidän nukkuessamme.
14I ku necen polhe kulištab manižand, ka mö tüništoitam händast i tegem muga, miše teil ei oliži hol't.»14Ja jos tämä tulee maaherran korviin, niin me lepytämme hänet ja toimitamme niin, että saatte olla huoletta."
15Saldatad otiba rahad i tegiba muga, kut oli käsktud. Nene paginad leveniba evrejalaižiden keskes. I nügüd'-ki völ pagištas ninga.
15Niin he ottivat rahat ja tekivät, niinkuin heitä oli neuvottu. Ja tätä puhetta on levitetty juutalaisten kesken, ja sitä kerrotaan vielä tänäkin päivänä.
16Kaik üks'toštkümne openikad läksiba Galilejaha sille mägele, kuna Iisus käski mända.16Ja ne yksitoista opetuslasta vaelsivat Galileaan sille vuorelle, jonne Jeesus oli käskenyt heidän mennä.
17Konz hö nägištiba händast, hö kumarzihe hänele, no erased ei usknugoi.17Ja kun he näkivät hänet, niin he kumartaen rukoilivat häntä, mutta muutamat epäilivät.
18Iisus tuli heidennoks i pagižeškanzi heile muga:«Minei om anttud kaik vald taivhas i man päl.18Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
19Mängat-žo i tehkat kaik rahvahad minun openikoikš: valatagat heid Tatan i Poigan i Pühän Hengen nimes19Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen
20i opekat heid eläda kaikes muga, kut minä olen käsknu teile eläda.I tekat, minä kaiken olen teidenke mirun lophusai.» Amin'.20ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti."


предыдущая глава Chapter 28 следующая глава