Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII MATVEJAN MÖDHE

Matteuksen evankeliumi

Chapter 8

Luku 8

1Konz Iisus tuli alahaks mägelpäi, sur' rahvazkogo astui hänenke.1Kun hän astui alas vuorelta, seurasi häntä suuri kansan paljous.
2Hänennoks tuli siloi üks' prokazas läžui. Mez' kumarzihe mahasai hänen edehe i sanui: «Ižand! Ku sinä tahtoid, ka void puhtastada mindai.»2Ja katso, tuli pitalinen mies ja kumartui maahan hänen eteensä ja sanoi: "Herra, jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa".
3Iisus oigenzi käden, kosketi mest i sanui: «Minä tahtoin. Tehte puhthaks.» Mez' sid'-žo puhtastihe prokazaspäi.3Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi: "Minä tahdon; puhdistu". Ja kohta hän puhdistui pitalistaan.
4Iisus sanui hänele: «Kacu, nikenele ala sanu neciš. Mäne vaiše, ozutade papile i ve lahj, kudamban om käsknu Moisei. Nece todištab heile, miše sinä oled terveh.»
4Ja Jeesus sanoi hänelle: "Katso, ettet puhu tästä kenellekään; vaan mene ja näytä itsesi papille, ja uhraa lahja, jonka Mooses on säätänyt, todistukseksi heille".
5Konz Iisus tuli Kapernaumha, üks' sadanpämez' tuli hänennoks, pakiči hänel abud5Ja kun hän saapui Kapernaumiin, tuli hänen tykönsä sadanpäämies ja rukoili häntä
6i sanui: «Ižand, minun käskabunik läžub kodiš ičeze kibus i lujas mokičese.»6ja sanoi: "Herra, minun palvelijani makaa kotona halvattuna ja on kovissa vaivoissa".
7Iisus sanui: «Minä tulen i tegen händast tervheks.»7Hän sanoi hänelle: "Minä tulen ja parannan hänet".
8No sadanpämez' sanui: «Ei, ižand, minä en ole mugoine arvokaz, miše sinä tuližid minun katusen alle. Sanu vaiše sana, i minun käskabunik tegese tervheks.8Mutta sadanpäämies vastasi ja sanoi: "Herra, en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; vaan sano ainoastaan sana, niin minun palvelijani paranee.
9Minä iče-ki kundlen toižiden käsköid i käsken saldatoile. Konz sanun erasele: ‘Mäne’, ka hän mäneb, a toižele: ‘Tule’, ka hän tuleb, i minun käskabunikale: ‘Tege nece’, ka hän tegeb.»9Sillä minä itsekin olen toisen vallan alainen, ja minulla on sotamiehiä käskyni alaisina, ja minä sanon tälle: `Mene`, ja hän menee, ja toiselle: `Tule`, ja hän tulee, ja palvelijalleni: `Tee tämä`, ja hän tekee."
10Kulištades necen Iisus čududelihe i sanui hänenke olijoile: «Todeks sanun teile: Ningošt uskondad minä en vasttand Izrail'as-ki.10Tämän kuultuaan Jeesus ihmetteli ja sanoi niille, jotka häntä seurasivat: "Totisesti minä sanon teille: en ole kenelläkään Israelissa löytänyt näin suurta uskoa.
11Minä sanun teile, miše äjad tuleba päivnouzmpolespäi i päivlaskmpolespäi, i mäneba longile ühtes Avraamanke, Isakanke i Jakovanke taivhan valdkundas.11Ja minä sanon teille: monet tulevat idästä ja lännestä ja aterioitsevat Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin kanssa taivasten valtakunnassa;
12No nenid, kudambile sündundan kal't pidaiži päzuda sinna, taciškatas pimedaha. Sigä voiktas i kirskutadas hambhil.»12mutta valtakunnan lapset heitetään ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys."
13Sid' Iisus sanui sadanpämehele: «Mäne. Olgha sinei muga kut uskod.» Necen aigan käskabunik tegihe tervheks.
13Ja Jeesus sanoi sadanpäämiehelle: "Mene. Niinkuin sinä uskot, niin sinulle tapahtukoon." Ja palvelija parani sillä hetkellä.
14Iisus mäni Petran kodihe i nägišti, miše hänen anop' läžub sures žarus.14Kun Jeesus tuli Pietarin kotiin, näki hän hänen anoppinsa makaavan sairaana kuumeessa.
15Iisus kosketi händast kädes, i žar läksi hänespäi. Ak libui sijaspäi i zavodi adivoičetada heid.15Niin hän koski tämän käteen, ja kuume lähti hänestä; ja hän nousi ja palveli häntä.
16I konz tuli eht, Iisusannoks todihe äi mehid, kudambid mokičiba pahad henged. Hän küksi sanal pahad henged heišpäi i tegi kaik läžujad tervhikš.16Mutta illan tultua tuotiin hänen tykönsä monta riivattua. Ja hän ajoi henget ulos sanalla, ja kaikki sairaat hän paransi;
17Muga tegihe todeks se, miš oli sanutud Jumalan sanankandajan Isaijan kirjas:
— Hän oti ičeze päle meiden läžundad,
kandoi meiden kibud.
17että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: "Hän otti päällensä meidän sairautemme ja kantoi meidän tautimme".
18Konz Iisus nägišti, kut äi rahvast om hänes ümbri, hän käski [openikoile] ehtatadas toižele randale.18Mutta kun Jeesus näki paljon kansaa ympärillään, käski hän lähteä toiselle rannalle.
19Üks' käskištonopendai tuli siloi hänennoks i sanui: «Opendai, minä lähten sinunke, hot' kuna sinä läksižid.»19Ja eräs kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: "Opettaja, minä seuraan sinua, mihin ikinä menet".
20Iisus sanui hänele: «Reboil oma urud, taivhan linduil pezad, no Mehen Poigal ei ole sijad, kuna pä voiži kumarta.»20Niin Jeesus sanoi hänelle: "Ketuilla on luolat ja taivaan linnuilla pesät, mutta Ihmisen Pojalla ei ole, mihin hän päänsä kallistaisi".
21Toine mez', üks' hänen openikoišpäi, sanui hänele: «Ižand, anda ezmäi minei kävuda mahapanmaha tatain.»21Ja eräs toinen hänen opetuslapsistaan sanoi hänelle: "Herra, salli minun ensin käydä hautaamassa isäni".
22No Iisus sanui hänele: «Astu minunke! Anda kollijoile mahapanda heiden kollijoid.»
22Mutta Jeesus sanoi hänelle: "Seuraa sinä minua, ja anna kuolleitten haudata kuolleensa".
23Iisus ištuihe veneheze i hänen openikad oliba hänenke.23Ja hän astui venheeseen, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä.
24Järvel libui ühtnägoi kova torok. Lainhed löiba üliči venehen laidoid, a Iisus magazi.24Ja katso, järvellä nousi kova myrsky, niin että venhe peittyi aaltoihin; mutta hän nukkui.
25Siloi openikad tuliba hänennoks i noustatiba sanuden: «Ižand, päzuta meid, mö uptam!»25Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen: "Herra, auta, me hukumme".
26«Mikš tö muga varaidat, vähäuskojad!» — Iisus sanui. Sid' hän nouzi i kel'di tulleid i lainhid, i tegihe lujas tün'.26Hän sanoi heille: "Te vähäuskoiset, miksi olette pelkureita?" Silloin hän nousi ja nuhteli tuulia ja järveä, ja tuli aivan tyven.
27Mehed čududelihe i saneliba: «Mitte nece mez' om? Händast kundleba eskai tullei i lainhed.»
27Ja ihmiset ihmettelivät ja sanoivat: "Millainen tämä on, kun sekä tuulet että meri häntä tottelevat?"
28Konz Iisus tuli toižele randale Gergesan maha, hänele vastha tuli kaks' mest, kudambad eliba kal'l'kaumoiš. Heiš oliba pahad henged. Hö oliba mugomad äredad, miše niken ei voind kävuda necidä tedme.28Kun hän tuli toiselle rannalle, gadaralaisten alueelle, tuli häntä vastaan kaksi riivattua, jotka olivat haudoista lähteneet ja olivat kovin raivoisia, niin ettei kukaan voinut sitä tietä kulkea.
29Hö kidastiba: «Midä sinä meišpäi tahtoid, Iisus, Jumalan Poig? Oled-ik tulnu tänna mokičemha meid edel aigad?»29Ja katso, he huusivat sanoen: "Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, sinä Jumalan Poika? Oletko tullut tänne vaivaamaan meitä ennen aikaa?"
30Edahan heišpäi paimenzihe sur' sigoiden kogo.30Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella.
31Pahad henged pakičeškanziba Iisusad: «Ku küksed meid, ka oigenda nenihe sigoihe.»31Niin riivaajahenget pyysivät häntä sanoen: "Jos ajat meidät pois, niin lähetä meidät sikalaumaan".
32«Mängat» — Iisus sanui. Siloi pahad henged läksiba mehišpäi i loihe sigoihe, i kaik sigoiden kogo tacihe mürkas randaspäi järvhe i upsi.32Ja hän sanoi niille: "Menkää". Silloin ne lähtivät heistä ja menivät sikoihin. Ja katso, koko lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui veteen.
33Sigoiden paimned pästiba pagod. Hö tuliba lidnaha i starinoičiba, kut kaik oli i midä oli tehnus nenile, kenes eliba pahad henged.33Mutta paimentajat pakenivat; ja he menivät kaupunkiin ja ilmoittivat kaikki, myöskin sen, miten riivattujen oli käynyt.
34Siloi kaik läksiba lidnaspäi Iisusale vastha. Konz hö nägištiba händast, hö pakičeškanziba händast lähtta heiden elotahospäi.
34Ja katso, koko kaupunki lähti Jeesusta vastaan; ja kun he hänet näkivät, pyysivät he häntä menemään pois heidän alueeltaan.


предыдущая глава Chapter 8 следующая глава