Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

EVANGELII MATVEJAN MÖDHE

Matteuksen evankeliumi

Chapter 4

Luku 4

1Jäl'ghe Heng vei Iisusan rahvahatomha maha, miše lemboi kodviži händast.1Sitten Henki vei Jeesuksen ylös erämaahan perkeleen kiusattavaksi.
2Sid' Iisus pühüti nel'l'kümne päiväd i nel'l'kümne öd, i jäl'gmäi hänele tegihe näl'g.2Ja kun Jeesus oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, tuli hänen lopulta nälkä.
3Siloi manitai tuli hänennoks i sanui: «Ku sinä oled Jumalan Poig, ka käske nenid kivid kätas leibäks.»3Silloin kiusaaja tuli hänen luoksensa ja sanoi hänelle: "Jos sinä olet Jumalan Poika, niin käske näiden kivien muuttua leiviksi".
4No Iisus sanui: «Pühiš Kirjutusiš om sanutud: ‘Mez' eläb ei vaiše leibäl, a kaikuččel sanal, kudamb lähteb Jumalan suspäi.’»4Mutta hän vastasi ja sanoi: "Kirjoitettu on: `Ei ihminen elä ainoastaan leivästä, vaan jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee`."
5Sid' lemboi vei Iisusan pühäze lidnaha i seižuti händast pühäkodin čuhule.5Silloin perkele otti hänet kanssansa pyhään kaupunkiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle
6Hän sanui Iisusale: «Ku sinä oled Jumalan Poig, ka tacte alahaks. Ved' Pühiš Kirjutusiš om sanutud: ‘Hän andab ičeze angeloile käskön sinun polhe. Hö kandaškandeba sindai ičeze käzil, miše sinä ed satataiži jaugad kivehe.»6ja sanoi hänelle: "Jos sinä olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas; sillä kirjoitettu on: `Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta`, ja: `He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi`."
7Iisus sanui hänele: «Om mugažo kirjutadud: ‘Ala kodvi Ižandan, ičeiž Jumalan tirpandad.’»7Jeesus sanoi hänelle: "Taas on kirjoitettu: `Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi`."
8Völ lemboi vei Iisusan lujas korktale mägele, ozuti hänele kaik mirun valdkundad niiden kal'husidenke8Taas perkele otti hänet kanssansa sangen korkealle vuorelle ja näytti hänelle kaikki maailman valtakunnat ja niiden loiston
9i sanui: «Kaiken necen minä andan sinei, ku kombištud minun edehe i kumardatoi minei.»9ja sanoi hänelle: "Tämän kaiken minä annan sinulle, jos lankeat maahan ja kumarrat minua".
10Siloi Iisus sanui hänele: «Lähte täspäi, soton! Pühiš Kirjutusiš om sanutud: ‘Kumarte Ižandale, ičeiž Jumalale, i služi vaiše hänele’.»10Silloin Jeesus sanoi hänelle: "Mene pois, saatana; sillä kirjoitettu on: `Herraa, sinun Jumalaasi, pitää sinun kumartaman ja häntä ainoata palveleman`."
11Siloi lemboi jäti Iisusan, i hänennoks tuli angeloid, kudambad pidiba hol't hänes.
11Silloin perkele jätti hänet; ja katso, enkeleitä tuli hänen tykönsä, ja he tekivät hänelle palvelusta.
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha.12Mutta kun Jeesus kuuli, että Johannes oli pantu vankeuteen, poistui hän Galileaan.
13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal.13Ja hän jätti Nasaretin ja meni asumaan Kapernaumiin, joka on meren rannalla, Sebulonin ja Naftalin alueella;
14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:14että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo:
15
— Zavulonan ma i Neffaliman ma
meren tel, Jordanan taga,
verhan rahvahan Galileja —
15"Sebulonin maa ja Naftalin maa, meren tie, Jordanin tuonpuoleinen maa, pakanain Galilea -
16pimedas olii rahvaz
nägišti suren lämoin.
Nenile, ked eliba pimedas surman mas,
hoštaškanzi lämoi.
16kansa, joka pimeydessä istui, näki suuren valkeuden, ja jotka istuivat kuoleman maassa ja varjossa, niille koitti valkeus".
17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
17Siitä lähtien Jeesus rupesi saarnaamaan ja sanomaan: "Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle".
18Konz Iisus astui Galilejajärven randadme, hän nägisti kaks' velled: Simonan, kudamb kuctihe völ Petr, i Andrejan. Hö laskiba verkoid järvhe, sikš ku oliba kalanikad.18Ja kulkiessaan Galilean järven rantaa hän näki kaksi veljestä, Simonin, jota kutsutaan Pietariksi, ja Andreaan, hänen veljensä, heittämässä verkkoa järveen; sillä he olivat kalastajia.
19Iisus sanui heile: «Astkam minunke, minä tegen teid mehiden kalanikoikš.»19Ja hän sanoi heille: "Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia".
20Hö sid'-žo jätiba verkod i läksiba Iisusanke.20Niin he jättivät kohta verkot ja seurasivat häntä.
21Asttes edemba Iisus nägišti völ kaks' velled, Jakovan i Joannan, Zevedejan poigad. Hö oliba venehes ičeze tatanke Zevedejanke verkoid kohendamas. Iisus kucui heid-ki.21Ja käydessään siitä eteenpäin hän näki toiset kaksi veljestä, Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, hänen veljensä, venheessä isänsä Sebedeuksen kanssa laittamassa verkkojaan kuntoon; ja hän kutsui heidät.
22Hö sid'-žo jätiba venehen da tatan i läksiba Iisusanke.
22Niin he jättivät kohta venheen ja isänsä ja seurasivat häntä.
23Sid' Iisus käveli kaikjal Galilejas. Hän openzi suimpertiš, saneli hüväd vestid taivhan valdkundan polhe i tegi tervhikš mehid kaikiš heiden kibuišpäi i läžundoišpäi.23Ja hän kierteli kautta koko Galilean ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta, mitä kansassa oli.
24Vestid hänen polhe tuliba kaikjale Siriaha-ki. Hänennoks todihe kaikid läžujid: keda mokičiba erazvuiččed kibud, keda pahad henged, keda ičhine peksi, mugažo ičeze kibul läžujid, i hän tegi heid tervhikš.24Ja maine hänestä levisi koko Syyriaan, ja hänen luoksensa tuotiin kaikki sairastavaiset, monenlaisten tautien ja vaivojen rasittamat, riivatut, kuunvaihetautiset ja halvatut; ja hän paransi heidät.
25Hänen jäl'ghe astui sur' rahvazkogo. Hö oliba tulnuded Galilejaspäi i Kümnen lidnan tahospäi, Jerusalimaspäi i Judejaspäi, mugažo Jordanjogen toižel randalpäi.
25Ja häntä seurasi suuri kansan paljous Galileasta ja Dekapolista ja Jerusalemista ja Juudeasta ja Jordanin tuolta puolen.


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава