Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ИОАННОНДИ ПАНЧФ НЯЙФКС

Revelation

Chapter 5

Chapter 5

1Оцязоронь вастса Озадоть види кядьсонза мон няень ашкоркс лаца книга. Сон ульсь сёрматф кафцьке пяльде и пякстафоль пякстамань сисем тяштьксса.1I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
2И нинге мон няень виидонга вии ангел, кона кайгиста азозе: «Кие кондясти валхтомс ня пякстамань тяштькснень и панжемс книгать?»2I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
3Но панжемс тя книгать и варжакстомс эзонза кивок ашезь машта – аф менельса, аф модать лангса, аф модать ала.3No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book or to look in it.
4Мон седиге аварьгодонь, сяс мес ашезь мув фкявок кондясти тя книгать панжемс и лувомс, и мянь варжакстомс эзонза.4Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.
5Эста атятнень ёткста фкясь мярьгсь тейне: «Тят аварде! Ватт, Иудань юромста Лефсь, кона лиссь Давидонь юрста, сяськсь. Тейнза валхтовихть пякстамань сисем тяштьксне и панжеви книгась».5One of the elders said to me, “Don’t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome: he who opens the book and its seven seals.”
6И мон няине: оцязоронь озама вастть и ниле эряй ваймотнень ёткса, и атятнень ёткса ащесь Верозсь. Сон кода печкфоль, и Сонь ульсть сисем сюронза и сисем сельмонза. Ня сисем сельмотне – Шкаень сисем ваймопожфт, конат кучфтольхть марнек модать келес.6I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
7Сон сась и сявозе книгать оцязоронь вастса Озадоть види кядьстонза.7Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
8Мзярда Верозсь сявозе книгать, ниле эряй ваймотне и комсь нилие атятне прасть инголенза комада. Эрсь кирдсь кядьсонза арфа и зрнянь кядьге, кона пяшксель танцти шине фимиамда – Шкаень ломаньтналть озондомадонза.8Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
9Синь морасть од мора:
«Тонь оцюшицень коряс Тейть сявови книгась
и валхтовихть лангстонза пякстамань тяштьксне,
сяс мес Тон улеть печкф
и Эсь версот рамайть Шкайти ломаттнень
эрь юромста, кяльста, ломаньтналста и масторста.
9They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
10Тон тиемасть минь оцязоркс и минь Шкаеньконди озксвятикс,
и минь карматама оцязорондама масторлангса».
10and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
11Оцязоронь озама вастть перьфке и эряй ваймотнень и атятнень перьфке мон няень ангелхт и кулень лама ангелонь вайгяль. Ангелхнень лувкссна ульсь аф лувови,11I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
12и синь морасть кайги вайгяльса:
«Верозти, кона ульсь печкф,
оцюшинц коряс максови азорондама, козяши, смузьши, вий,
пара лувкс, иневалда и бславама!»
12saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
13И мон кулине, кода эрь тифсь менельса, модать лангса, модать ала и оцюведьса – сембось, мезе ули синь эсост, морась:
«Оцязоронь вастса Озадоти и Верозти
улеза бславама и пара лувкс,
шнама и азорксши пефтома пингс!»
13I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!”
14И тянь каршес ниле эряй ваймотне азозь: «Аминь», а комсь нилие атятне прасть комада и сюконясть пефтома пингс Эряйти.14The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава