Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ИОАННОНДИ ПАНЧФ НЯЙФКС

Revelation

Chapter 4

Chapter 4

1Тяда меле мон варжакстонь и няень менельса панжада кенкш, и кулине сяка вайгяльть, кона ни инголи корхтась тейне торама лаца. Сон мярьгсь: «Кепотть тяза, Мон няфтьса тейть, мезти улема тяда меле».1After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, “Come up here, and I will show you the things which must happen after this.”
2И сяка ёткть мон повонь Ваймопожфть кядялу. Мон няень менельса оцязоронь озама васта и лангсонза Озадоть.2Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne
3Сонь шамац вандолдсь питни кевня лаца, кода яшма и сардис; озама вастть ашкорязе пиндолды, кода изумруд, атямъёнга.3that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
4Оцязоронь озама вастть перьфке ульсь комсь нилие оцязоронь озама васта, конатнень лангса озафоль комсь нилие атя. Синь щафтольхть акша щамса, пряснон лангса ульсть оцязоронь зрнянь каштаст.4Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.
5Оцязоронь озама вастть эзда кфчиесть ёндолхт, марявсь увф и атямонь гайф. Оцязоронь озама вастть видеса палсть сисем байдекпеса толонь валдоптомат, нят Шкаень сисем ваймопожфт;5Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.
6а инголенза ульсь оцюведь, кона бта клянцеконь, ару, кода кристалл.Оцязоронь озама вастть ваксса и перьфканза ульсть ниле эряй ваймот, сельмодост пяшксе – и инголест и фталост.6Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.
7Васенцесь лефонь кондямоль, омбоцесь шаркстсь од бука лангс, колмоцеть шамац ульсь кода ломанень, и нилецесь ульсь кода лии куцькан.7The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.
8Эрь эряй ваймоть ульсть котонь пацясна, и марнек ронгсна вельхтяфтольхть сельмоса, нльне паця алсновок. Синь шинек-венек апак лотксек морафтыхть:
«Иняру, иняру, иняру
Азор Шкайсь, Семботь Кирдиец,
Ся, кие ульсь, ули и сай!»
8The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”
9Эрь мезне, мзярда синь азондыхть шнамань, оцюлгофтомань и сюконямань валхт оцязоронь озама вастса Озадоти – пефтома пингс Эряйти,9When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
10сембе комсь нилие атятне прашендыхть оцязоронь вастса Озадоть инголе и сюконякшнихть пефтома пингс Эряйти. Синь валхнесазь прястост эсь оцязоронь каштазснон и путнесазь оцязоронь озама вастть инголи, корхтайхть:10the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
11
«Азороньке, Шкаеньке!
Тонь оцюшицень коряс Тейть максови
сюконяма, шнама и азорксши;
вдь Тон тиить семботь,
и Тонь мяльцень коряс синь эряйхть
и тифт».
11“Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”


*а 4:6 эряй ваймотне – тя кати-меень существат


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава