Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ТИТОНДИ

Titus

Chapter 3

Chapter 3

1Лятфнек Критонь кемайхненди: катк улихть кулхцондыкс эсь масторонь оцюнятненди и азорхненди и анокт тиемс эрь кодама пара тев.1Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2Катк киньге аф сялдыхть и аф сялонкшнихть, меколанкт, катк улихть сетьмот и сембоса няфнесазь эрь ломанти эсь лямбе седиснон.2to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3Вдь минь минцьке мзярда-бди ашеме шарьхкоде, ашеме кулхцонда, минь улеме васькафтфт-эрьготьфт, улеме урекс эрь кодама пежу таколдоматненди и синь топафтомаснонды. Минь эряме кяжса и сельмонь каязь, улеме нильготьксокс и прокс афолеме няе фкя-фкянь.3For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4Но мзярда Шкайть, минь Идиеньконь, пароц и ломанень кельгомац эвондась масторлангти,4But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5эста Сон идемазь минь. Шкайсь тиезе тянь аф минь видексшинь тевоньконь коряс, но аньцек Эсь кельгозь ужяльдеманц коряс. Шкайсь аруяфтомазь ваймонь штамать вельде, конаса минь одукс шачеме, и Иняру Ваймопожфсь одкстоптомазь минь.5not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6Тя Ваймопожфть Сон козяста валозе лангозонк Иисус Христос Идиеньконь вельде,6whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
7сяс мес Шкайть мялец лувомс минь аф муворукс Эсь пароказненц вельде и мялец максомс тейнек пефтома эряф минь надияманьконь коряс.7that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
8Ня валхне видет. И монь мялезе: кемоста корхталеть тянь колга. Катк Шкайти кемайхне улихть анокт тиендемс пара тефт. Тя пара и канды лезкс сембе ломаттненди.8This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9Но кирдефт ёньфтома пялькстомада, шачемань юрда и сялондомада-тюремада койть колга, сяс мес синь аф кандыхть лезкс и прокс шавот.9but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10А сянь, кие калафты кемаень пуромкс, кардак весть-кафксть и сяда меле аертт эздонза.10Avoid a factious man after a first and second warning,
11Тон жа содасак, сон шаркстсь виде киста и арась пежу ки лангс. Тяфта сон сонць судендазе эсь прянц.11knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
12Мзярда кучсайне тейть Артемань али Тихиконь, эряскотт самс тейне Никополи, сяс мес тоса ёран ётафтомс тялоть.12When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13Срхкафтыть кис Зинань, коень содайть, и Аполлосонь. Лезтт тейст: катк мезьсовок афольхть сода ашуши.13Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14Катк и Критонь кемайхневок тонафнихть тиендемс пара тефт сятненди, кинди тя афкукс эряви, эста синь аф илядыхть иможфтома.14Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
15Сембе, кит тяса мархтон, кучихть тейть пара валхт. А тон тоса аст пара валхт минь кельгома кемай ялганьконди. Катк Шкаень пароказнесь ули сембонь тинь мархтонт! Аминь.15All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава