Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ТИТОНДИ | Titus |
Chapter 2 | Chapter 2 |
| 1Тон жа корхтак сянь, мезсь фкя мяльса ащи шумбра тонафтомать мархта. | 1But say the things which fit sound doctrine, |
| 2Тонафтт сире алятненди улемс кятавкс сембоса, ащемс пара лувксса ломаттнень инголе, шумбра-ару мяльса эряйкс, шумбраста кемайкс, кельгикс и сталмонь кирдикс. | 2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance: |
| 3Тяфта жа сире аватнендивок прясна эряви вятемс кода ладяй иняруфненди, аф васькафнемс ломанень лангс, аф прафтомс симомати, а тонафнемс парошити. | 3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good, |
| 4Тяфта синь тонафтсазь од аватнень кельгомс эсь мирдьснон и идьснон, | 4that they may train the young wives to love their husbands, to love their children, |
| 5шумбра-ару мяльса и арушиса эрямс, эсь кудботмонь тевснон вятемс, улемс пара ломанькс и кулхцондомс эсь мирдьснон. Эста Шкаень валсь аф сялдови. | 5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed. |
| 6Тяфта жа од цёратнендиге корхтак ёню-шумбра прянь вятемать колга. | 6Likewise, exhort the younger men to be sober minded. |
| 7И тонць ульхть кепотьксокс эрь кодама пара тевса. Катк тонь тонафтомаце ули ару, шнаф и аф гастяф, | 7In all things be showing yourself an example of good works. In your teaching, be showing integrity, seriousness, incorruptibility, |
| 8и корхтамацевок улеза шумбра и аф сялдови. Эста эрь каршек молись ули визделготф, сяс мес аф азови колганк мезевок кальдяв. | 8and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us. |
| 9Уретнень тонафтыть кулхцондомс азорснон, сембоса ваномс синь мяльснон, каршек тейст аф корхтамс | 9Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting, |
| 10и аф салсемс. Меколанкт, катк сембоса няфнесазь эсь пряснон цебярь и валонь кирди урекс. Катк семботь тиендьсазь тянь лаца, эста синь тевснон вельде мазолгофтови Шкайть, минь Идиеньконь, тонафтомац. | 10not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things. |
| 11Вдь эвондась Шкаень пароказнесь, кона канды идема сембе ломаттненди. | 11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men, |
| 12Тя пароказнесь тонафты эсонк кадомс шкайфтома эряфть, масторлангонь пежу мяльхнень-арьсематнень и ётафтомс тяниень пингонь эряфть шумбра-ару мяльса, видексшиса и Шкайть мяленц ванозь. | 12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; |
| 13Минь учендсаськ павазу надиямать пяшкодеманц, инь оцю Шкайть и минь Идиеньконь Иисус Христость иневалдонц саманц. | 13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, |
| 14Сон максозе прянц инксонк и тяфта идемазь сембе пежетнень эзда, аруяфтомазь и тиемазь минь Эстейнза ломаньтналкс, кона ваймонь путозь ёрай тиемс пара. | 14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works. |
| 15Тянь колга корхтак, кемокстак и няфнек аф виде тефнень лангс, ся азорксшиса, кона максф тейть, и катк кивок аф ваны лангозт вярде алу. | 15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you. |