Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ ТИМОФЕЕНДИ | 1 Timothy |
Chapter 2 | Chapter 2 |
| 1Сянкса эняльдян, васендакиге тиендеда тяфта: катк озондоманте, вешфксонте, эняльдеманте, сюконяманте улихть сембе ломаттнень инкса, | 1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men: |
| 2оцязорхнень и сембе оцюнятнень инкса. Тя максы тейнек сетьме эряф и ладяма, и карматама эряма Шкаень мялень ванозь и пара лувксса. | 2for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence. |
| 3Тя пара и пяк мялезонза Шкайти, минь Идиеньконди, | 3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, |
| 4кона ёрай идемс сембонь и пачфтемс синь видешить шарьхкодеманцты. | 4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. |
| 5Вдь Шкайсь фкя, тяфта жа Шкайть и ломаттнень ёткса аньцек фкя тевонь якафты – ломанць Христос Иисуссь, | 5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus, |
| 6кона максозе Эсь прянц сембе ломаттнень идемаснон-рамамаснон инкса. Тя ульсь виде пингста, и няфнесы Шкайть арьсефонц. | 6who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times, |
| 7Тянкса Шкайсь путомань Кулянь кандыкс и апостолкс. Мон аф васькафнян, корхтаса видеть Христосса – путфан лия ломаньтналхненди кемамати и видешити тонафтыкс. | 7to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth. |
| 8Монь мялезе тяфтама, катк эрь вастова алятне, иняру кядень кепсезь, озондыхть кяжфтома и сялондомафтома. | 8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting. |
| 9Тяфта жа аватневок катк щакшнихть сельмос аф каяй щамса-карямса, мазопнесазь эсь пряснон виздемашиса и шумбра-ару мяльса. Катк мазопнесазь пряснон аф мазыста шяярень понамаса, аф зрняса-жемчугса, аф питни щамса-карямса,*а | 9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing, |
| 10а пара тевса, кода ладяй аватненди, конат максозь эсь пряснон Шкайти и тиендихть Сонь мяленц коряс. | 10but with good works, which is appropriate for women professing godliness. |
| 11Катк авась тонафни апак каштортт, сембоса сятявста кулхцондозь. | 11Let a woman learn in quietness with full submission. |
| 12Мон аф мярьган авати тонафтомс и улемс алять лангса азоркс. Катк авась аф кашторды. | 12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. |
| 13Вдь васенцекс тифоль Адам, сяда меле Ева. | 13For Adam was formed first, then Eve. |
| 14И аф Адам ульсь васькафтф, а авась. Тя сон ульсь васькафтф и прась пежес. | 14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience; |
| 15Но авась, конац лисьф рьвакс и шачфни шабат, ули идеф, кда сон иляды кемамаса, кельгомаса и инярушиса. | 15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety. |
*а 2:9 Ся пинкнень ульсть тяфтама аф кулхцонды ават, конат мольсть ся пингонь койхнень каршек и пяк лама вий путнесть эсь прянь мазылгофтомати щамса и пряшяярень понамаса.