Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ ТИМОФЕЕНДИ

1 Timothy

Chapter 2

Chapter 2

1Сянкса эняльдян, васендакиге тиендеда тяфта: катк озондоманте, вешфксонте, эняльдеманте, сюконяманте улихть сембе ломаттнень инкса,1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men:
2оцязорхнень и сембе оцюнятнень инкса. Тя максы тейнек сетьме эряф и ладяма, и карматама эряма Шкаень мялень ванозь и пара лувксса.2for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3Тя пара и пяк мялезонза Шкайти, минь Идиеньконди,3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4кона ёрай идемс сембонь и пачфтемс синь видешить шарьхкодеманцты.4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5Вдь Шкайсь фкя, тяфта жа Шкайть и ломаттнень ёткса аньцек фкя тевонь якафты – ломанць Христос Иисуссь,5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6кона максозе Эсь прянц сембе ломаттнень идемаснон-рамамаснон инкса. Тя ульсь виде пингста, и няфнесы Шкайть арьсефонц.6who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
7Тянкса Шкайсь путомань Кулянь кандыкс и апостолкс. Мон аф васькафнян, корхтаса видеть Христосса – путфан лия ломаньтналхненди кемамати и видешити тонафтыкс.7to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8Монь мялезе тяфтама, катк эрь вастова алятне, иняру кядень кепсезь, озондыхть кяжфтома и сялондомафтома.8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9Тяфта жа аватневок катк щакшнихть сельмос аф каяй щамса-карямса, мазопнесазь эсь пряснон виздемашиса и шумбра-ару мяльса. Катк мазопнесазь пряснон аф мазыста шяярень понамаса, аф зрняса-жемчугса, аф питни щамса-карямса,9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10а пара тевса, кода ладяй аватненди, конат максозь эсь пряснон Шкайти и тиендихть Сонь мяленц коряс.10but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
11Катк авась тонафни апак каштортт, сембоса сятявста кулхцондозь.11Let a woman learn in quietness with full submission.
12Мон аф мярьган авати тонафтомс и улемс алять лангса азоркс. Катк авась аф кашторды.12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13Вдь васенцекс тифоль Адам, сяда меле Ева.13For Adam was formed first, then Eve.
14И аф Адам ульсь васькафтф, а авась. Тя сон ульсь васькафтф и прась пежес.14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15Но авась, конац лисьф рьвакс и шачфни шабат, ули идеф, кда сон иляды кемамаса, кельгомаса и инярушиса.15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.


*а 2:9 Ся пинкнень ульсть тяфтама аф кулхцонды ават, конат мольсть ся пингонь койхнень каршек и пяк лама вий путнесть эсь прянь мазылгофтомати щамса и пряшяярень понамаса.


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава