Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ ФЕССАЛОНИКА ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

2 Thessalonians

Chapter 1

Chapter 1

1Павел, Силуан и Тимофей кучихть пара вал Фессалоникань кемаень пуромксти, кона эряй Шкай Аляньконь и Иисус Христос Азороньконь эса.1Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
2Арьсетяма тейнть пароказне и сетьмоши Шкай Аляньконь и Иисус Христос Азороньконь эзда!2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Кемай ялгат, тейнек фалу эряви азондомс сюконяма Шкайти тинь инксонт. И ули мезенкса, вдь тинь кемаманте козяста касы и фкя-фкянди кельгоманте сядонга ламолготкшни эрть эса.3We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,
4Сяс минь минць Шкаень лия кемаень пуромкснень инголе шнафттама пря тинь мархтонт, кода тинь, сембе панцематнень и люпштаматнень ёткса эрязь, ванфнесасть эсь кемошинтень и кемамантень.4so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
5Тя сембось няфтьсы, Шкайсь Эсь виде судонц коряс луфтядязь тинь кондястикс Эсь Оцязорксшинцты, конань инкса тинь и маятатада.5This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.
6Шкайсь видексшинь тии: Сон пандсы люпштамаса сятненди, кит люпштайхть эсонт.6Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
7А вага тейнть, конат тяни кирдихть люпштамат, Сон минь мархтонк марса максы ваймама ся шиня, мзярда Иисус Азорсь эвондай менельста вии ангелонзон мархта,7and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
8юрнай тол потмоса. Эста Сон пандсы кяженц сятненди, конатнень ашель мяльсна содамс Шкайть и конат ашезь кулхцонда Пара кулять Иисус Христос Азороньконь колга.8punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
9Кяжень пандомакс тейст ули пефтома юмамась: синь сявовихть Азороньконь эзда и Сонь иневалдонь оцюшинц ингольде.9who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
10Тяфта тиеви ся шиня, мзярда Сон сай и ули шнаф Эсь иняру ломанензон ёткса. Эста лангозонза ванозь дивандазевихть сембе сят, кит кемасть Тейнза. Ётксост ульхтяда тиньге, сяс мес тинь кемаде минь няфтеманьконди-азондоманьконди Христость колга.10when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.
11Вов мес минь фалу озонттама инксонт: катк Шкаеньке тихтядязь тинь кондястикс ся эряфти, конанди тердедязь, и катк Эсь вийсонза кемокстасыне тинь мялентень паронь тиеманди, и педа-пес пяшкодьсыне ся тефнень, конатненди тинь саде кемамантень вельде.11To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith with power,
12Эста тинь вельдент шнави-кеподеви Иисус Азороньконь лемоц, и тинь ульхтяда шнафт-кепотьфт Сон вельденза. Тя тиеви Шкаеньконь и Иисус Христос Азорть пароказнеснон коряс.12that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава