Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ ФЕССАЛОНИКА ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | 1 Thessalonians |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Павел, Силуан и Тимофей кучихть пара вал Фессалоникань кемаень пуромксти, кона эряй Шкай Алять и Иисус Христос Азорть эса. Арьсетяма тейнть пароказне и сетьмоши Шкай Аляньконь и Иисус Христос Азороньконь эзда! | 1Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
| 2Минь фалу сюконятама Шкайти сембонь тинь инксонт, лятфнемок тинь эсь озондомасонк. | 2We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers, |
| 3Шкайть и минь Аляньконь инголе минь най лятфнетяма сянь колга, кода тинь кемаманте няфтезе прянц тевса, кельгоманте – ваймамань аф содай покодемаса, и сянь, кода тинь кирдемшка мархта надиятада Иисус Христос Азороньконь лангс. | 3remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. |
| 4Минь содасаськ, Шкаень келькф ялгат, Шкайсь кочкадязь тинь. | 4We know, brothers loved by God, that you are chosen, |
| 5Вдь минь азондоськ тейнть тя Пара кулять аф аньцек валса, но Иняру Ваймопожфть вийсовок, крхкаста кемазь сонь видешинцты. Тинь тинцьке лац содасасть, кодамкс минь улеме тинь ётксонт, тейнть паронь кандомга. | 5and that our Good News came to you not in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and with much assurance. You know what kind of men we showed ourselves to be among you for your sake. |
| 6И тинь, ваномок минь лангозонк и Азорть лангс, ушедоде тиендема минь лацонк и Азорть лаца. Люпштаматнень ёткса тинь сявость седиезонт Кулять кеняртькс мархта, конань тейнть максозе Иняру Ваймопожфсь. | 6You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit, |
| 7Тяфта тинь араде кепотьксокс сембе кемайхненди Македонияса и Ахаияса. | 7so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia. |
| 8Тинь эздонт Азорть валоц кайгозевсь аф аньцек Македонияса и Ахаияса, но кулясь тинь кемамантень колга Шкайти срадсь сембе вастова, сяс тейнек ни мезевок аф эряви корхтамс тинь кемамантень колга. | 8For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything. |
| 9Ломаттне синць сембе вастова азонкшнесазь сянь, кода тинь васьфнемасть минь, и кода, шарфтомок аф афкуксонь шкайхнень эзда, кармаде покодема эряй и афкуксонь Шкайти | 9For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God, |
| 10и учемонза менельста Сонь Цёранц – Иисусонь, конань Сон вельмафтозе кулофста и кона идесамазь минь Шкайть сай кяженц эзда. | 10and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come. |