Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | 2 Corinthians |
Chapter 13 | Chapter 13 |
| 1Мон тяни колмоцеда срхкан самс тейнть, сяс мес эрь муворгофтомась эряви кемокстамс кафта али колма тевонь содайхнень-няихнень валсост, кода тонафты Сёрматфкссь. | 1This is the third time I am coming to you. “At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.” |
| 2Мзярда мон омбоцеда улень ширесонт, эста ни корхтань сятненди, конат тисть пежет. А вага тяни, улемок ичкозе, мон тага весть корхтан тейст и сембе лиятнендиге: колмоцеда самстон аф ужяльттядязь. | 2I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare; |
| 3Эста тинь, вешфксонтень коряс, эсь сельмосонт няйсасть и содасасть: монь вельден корхтай Христоссь. Христость тевонза тинь эряфсонт аф лафчт, Сон афкукс няфнесы Эсь виенц тинь ётксонт. | 3seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you. |
| 4Виде, Сонь эськодезь крёзти, мзярда Сон ульсь лафча, но Сон эряй Шкайть виенц вельде. Миньге Христость лаца лафчтама, но Сонь мархтонза карматама эряма Шкайть виенц вельде, и тяфта покодема тейнть. | 4For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you. |
| 5Кизефтесть эсь прянтень: тинь афкукс эрятада кемамать коряс? Варжасть эсь прянтень. Кали тинь аф содасасть: тинь эсонт эряй Иисус Христос. Но кда Сон аш эсонт, эста тейнть ашезь кирдев варчсемась. | 5Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know about your own selves, that Jesus Christ is in you?—unless indeed you are disqualified. |
| 6Минь колганк, надиян, карматада содама: минь сят, кинди кирдевсь варчсемась. | 6But I hope that you will know that we aren’t disqualified. |
| 7Минь озонттама инксонт Шкайти, афоледе тие кодамавок кальдяв. Минь озонттама тяфта прокс аф прянь няфтеманкса, кода варчсемань кирдихне, а сянь инкса: тиенделеде тинь цебярьста. А ломаттнень сельмоса катк минь ульхтяма мянь кода варчсемань аф кирдихть. | 7Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honorable, though we are as reprobate. |
| 8Вдь минь мезевок аф машттама тиемс видешить каршес, меколанкт, семботь тиендьсаськ видешить инкса. | 8For we can do nothing against the truth, but for the truth. |
| 9Минь кеняртькшнетяма, мзярда минь лафчтама, а тинь виихтяда. Сяс минь и озонттама тинь эряфонтень петеманкса. | 9For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect. |
| 10Тяни, улемок ширеса эздонт, мон сёрмадса тянь вага мезенкса: самстон афоль сав казямста нолдамс тевс тинь лангсонт азорксшизень. Вдь Азорсь максозе тейне тя азорксшить тинь ваймонтень касфтоманкса-кемокстаманкса, а аф срафтоманкса. | 10For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for tearing down. |
| 11Меколи, кемай ялгат, мярьган: кеняртькшнеда, петнесть-ладясть эсь эряфонтень, ваймафтода-кемокстада фкя-фкянь, уледа сембе фкя мяльса, ладяда фкя-фкянь мархта – и Шкайсь, кельгомань и сетьмошинь лихтибрясь, ули мархтонт. | 11Finally, brothers, rejoice! Be perfected. Be comforted. Be of the same mind. Live in peace, and the God of love and peace will be with you. |
| 12Шумбракснеда фкя-фкянь мархта иняру паламаса. Пара валхт тейнть кучихть тястонь сембе Шкаень ломаттне! | 12Greet one another with a holy kiss. |
| 13Иисус Христос Азороньконь пароказнец, Шкай Алять кельгомац и Иняру Ваймопожфть мархта соткссь фалу улест сембонь тинь мархтонт. Аминь. | 13All the saints greet you. |