Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | 2 Corinthians |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Минь, кода Шкайть мархта покодихне, эняльттяма тейнть: афоль ара шавокс Шкаень пароказнесь, кона максфоль тейнть. | 1Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain, |
| 2Вдь Шкайсь корхтай: «Пара пингста Мон кулихтень тонь, идемань шиста Мон лездонь тейть»*а. И вага, тяни – тя пара пингсь, и тяни – тя идемань шись. | 2for he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation. |
| 3Минь аш мяленьке улемс киндинге мезьсонга пупордамань кевкс: афоль сялдов минь покодеманьке Шкайти. | 3We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed, |
| 4Меколанкт, минь сембоса няфнесаськ эсь пряньконь афкуксонь покодикс Шкайти: оцю кирдемшкаса и кемошиса кирттяма стакашит, ашушит, люпштамат, | 4but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses, |
| 5пикссемат, пякстамгудга ащемат, каршезонк кепсемат, вийда машфты покодемат, апак удок вет, вачаши. | 5in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings; |
| 6Минь эсь афкуксшиньконь няфнесаськ арушиса, содамошиса, куватьс кирдемшкаса, парошиса, Иняру Ваймопожфса, афкуксонь кельгомаса, | 6in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
| 7видешинь валса, Шкаень вийса и видексшиса, кона ащи тейнек тюрембялькс; сонь вельденза минь тюрьхтяма и аралатама пря. | 7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, |
| 8Минь кирдьсамазь пара лувксса и мезькска аф лувсамазь; минь сялдсамазь и шнасамазь; минь лувсамазь васькафникс, но минь корхтасаськ видеть; | 8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; |
| 9минь лувсамазь аф содавиксокс, но минь сембе содасамазь; минь лувсамазь кулома лангса ащикс, но ванода, минь эрятама; минь эсонк шавихть, но минь аф кулотама; | 9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed; |
| 10минь пичефтьсамазь, а минь фалу кеняртькшнетяма; минь ашуфтама, но ламотнень козякофнесаськ; минь мезеньковок аш, но сембось кядялонк. | 10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
| 11Коринфонь ялгат, минь корхтатама тейнть видеста и минь седиеньке панжада. | 11Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged. |
| 12Минь седиеньке келептьфт тейнть, но тинь седиенте пякстафт минь эздонк. | 12You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. |
| 13Мон корхтан тейнть, кода эсь идненди: тиньге каршезонк тиеда тяконь лаца, панжесть эсь седиентень тейнек. | 13Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts. |
| 14Тясть кильде эсь прянтень фкя ашка алу аф кемайхнень мархта. Дяряй улихть видексшить марстонь тевонза коень коламать мархта? Мезе марстонь ули валдть и шобдать ёткса? | 14Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness? |
| 15Дяряй ладяй Христос Велиаронь*б мархта? Мезьсна марстонь кемай ломаттнень аф кемайхнень мархта? | 15What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever? |
| 16И мезец марстонь Шкаень кудть аф афкуксонь шкайхнень мархта? Вдь тинь – эряй Шкайть кудоц. Шкайсь мярьгсь тяфта: «Мон саян эряма синь мархтост и карман якама синь ётксост. Мон улян тейст Шкайкс, а синь улихть Тейне ломаньтналкс»*в. | 16What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.” |
| 17Сяс Азорсь тага корхтай: «Лиседа синь ёткстост и уледа ширеса эздост, и тясть токсе аф аруть, и Мон пара мяльса сяфтядязь тинь Эстейне»*г. | 17Therefore “ ‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you. |
| 18 «Мон улян тейнть Алякс, и тинь ульхтяда Тейне цёракс и стирькс. Тяфта корхтай Сембонь Кирди Азорсь»*д. | 18I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.” |
*а 6:2 Исаия 49:8
*б 6:15 Велиар – тя Сатанать тага фкя лемоц.
*в 6:16 3 Моисея 26:12
*г 6:17 Исаия 52:11
*д 6:18 Вторая Книга Царств 7:14