Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

2 Corinthians

Chapter 6

Chapter 6

1Минь, кода Шкайть мархта покодихне, эняльттяма тейнть: афоль ара шавокс Шкаень пароказнесь, кона максфоль тейнть.1Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain,
2Вдь Шкайсь корхтай:
«Пара пингста Мон кулихтень тонь,
идемань шиста Мон лездонь тейть».
И вага, тяни – тя пара пингсь, и тяни – тя идемань шись.
2for he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3Минь аш мяленьке улемс киндинге мезьсонга пупордамань кевкс: афоль сялдов минь покодеманьке Шкайти.3We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4Меколанкт, минь сембоса няфнесаськ эсь пряньконь афкуксонь покодикс Шкайти: оцю кирдемшкаса и кемошиса кирттяма стакашит, ашушит, люпштамат,4but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5пикссемат, пякстамгудга ащемат, каршезонк кепсемат, вийда машфты покодемат, апак удок вет, вачаши.5in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6Минь эсь афкуксшиньконь няфнесаськ арушиса, содамошиса, куватьс кирдемшкаса, парошиса, Иняру Ваймопожфса, афкуксонь кельгомаса,6in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7видешинь валса, Шкаень вийса и видексшиса, кона ащи тейнек тюрембялькс; сонь вельденза минь тюрьхтяма и аралатама пря.7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8Минь кирдьсамазь пара лувксса и мезькска аф лувсамазь; минь сялдсамазь и шнасамазь; минь лувсамазь васькафникс, но минь корхтасаськ видеть;8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9минь лувсамазь аф содавиксокс, но минь сембе содасамазь; минь лувсамазь кулома лангса ащикс, но ванода, минь эрятама; минь эсонк шавихть, но минь аф кулотама;9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
10минь пичефтьсамазь, а минь фалу кеняртькшнетяма; минь ашуфтама, но ламотнень козякофнесаськ; минь мезеньковок аш, но сембось кядялонк.10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11Коринфонь ялгат, минь корхтатама тейнть видеста и минь седиеньке панжада.11Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12Минь седиеньке келептьфт тейнть, но тинь седиенте пякстафт минь эздонк.12You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13Мон корхтан тейнть, кода эсь идненди: тиньге каршезонк тиеда тяконь лаца, панжесть эсь седиентень тейнек.13Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts.
14Тясть кильде эсь прянтень фкя ашка алу аф кемайхнень мархта. Дяряй улихть видексшить марстонь тевонза коень коламать мархта? Мезе марстонь ули валдть и шобдать ёткса?14Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
15Дяряй ладяй Христос Велиаронь мархта? Мезьсна марстонь кемай ломаттнень аф кемайхнень мархта?15What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
16И мезец марстонь Шкаень кудть аф афкуксонь шкайхнень мархта? Вдь тинь – эряй Шкайть кудоц. Шкайсь мярьгсь тяфта:
«Мон саян эряма синь мархтост
и карман якама синь ётксост.
Мон улян тейст Шкайкс,
а синь улихть Тейне ломаньтналкс».
16What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
17Сяс Азорсь тага корхтай:
«Лиседа синь ёткстост
и уледа ширеса эздост,
и тясть токсе аф аруть,
и Мон пара мяльса сяфтядязь тинь Эстейне».
17Therefore “ ‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18
«Мон улян тейнть Алякс,
и тинь ульхтяда Тейне цёракс и стирькс.
Тяфта корхтай Сембонь Кирди Азорсь».
18I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”


*а 6:2 Исаия 49:8

*б 6:15 Велиар – тя Сатанать тага фкя лемоц.

*в 6:16 3 Моисея 26:12

*г 6:17 Исаия 52:11

*д 6:18 Вторая Книга Царств 7:14


предыдущая глава Chapter 6 следующая глава