Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПАВЕЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

2 Corinthians

Chapter 3

Chapter 3

1Дяряй тейнек тага эряви шнамс пря тинь инголент? Дяряй тейнековок, кода кой-конатненди, эрявихть содафтомань-кемокстамань сёрмат тейнть али тинь эздонт?1Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
2Аф! Тинь тинць тя сёрмась. Сон сёрматф минь седисонк, сон сембонди содави и сембонди лувови.2You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
3Лац няеви: тинь Христость сёрмац, кона сёрматф минь покодеманьконь вельде. И сёрматф аф черниласа, а эряй Шкайть Ваймопожфонц вельде, и аф кевонь седяфнень лангса, а ломаттнень седиснон лангса.3being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
4Тя надиямась Шкайть лангс максф тейнек Христость вельде.4Such confidence we have through Christ toward God,
5Мон корхтан тяфта аф сяс, бта минь эсонк ули маштомаши мезе-бди арьсемс, аф, тя маштомашись максф тейнек Шкайть эзда.5not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,
6Сон тяфта жа макссь тейнек маштомаши улемс од сотксонь покодикс. Тя сотксть юрсонза – аф койть букванза, а Ваймопожфсь. Вдь буквась канды кулома, а Ваймопожфсь максы эряф.6who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
7Лятфтасть койть коряс покодемать, кона сёрматфоль кевонь седяфнень лангса. Хуш тя покодемась вяти куломати, но сяка, конашкава оцю иневалдса сон пиндолдсь. И катк тя иневалдсь ульсь юмси-ётни, сембе сяка Израилень ломаттне ашесть ванов Моисеень пиндолды шаманц лангс.7But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
8Эста конашкава оцю иневалдса вандолды Ваймопожфть коряс покодемась!8won’t service of the Spirit be with much more glory?
9Кда покодемась, кона вяти судендамас, вандолдсь иневалдса, эста конашкава сяда оцю иневалдса вандолды ся покодемась, кона вяти видексшити.9For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
10Сонь иневалдоц пяк оцю, мянь вакссонза ляды иневалдфтома ся, мезсь инголи ульсь пяк вандолды.10For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
11Кда юмсить-ётнить ульсь иневалдоц, эста сядонга оцю иневалдоц сянь, мезсь мзярдонга аф юмай-аф ётай!11For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
12Минь ули тяфтама надияманьке, сяс минь панжадонь ваймот корхтатама и мезьдонга аф пельхтяма.12Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13Минь аф тихтяма Моисеень лаца, кона вельхтердаса кяшендезе шаманц сянкса: афолезь няе Израилень ломаттне сянь, кода юмси-ётни иневалдть сашенды пец.13and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
14Но синь ёньцна-седисна калготкстомсть, и сяс тячемс, Ташта Сотксть лувомста, тяка вельхтердась ляткшни лангсост, сяс мес тя вельхтердась валхтови аньцек Христость вельде.14But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
15Тячивок, мзярда лувови Моисеень сёрматфксоц, вельхтердась ащи синь седиснон лангса.15But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
16Но мзярда ломанць пшкяди Азорти, эста тя вельхтердась валхтови лангстонза.16But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
17Азорсь – тя Ваймопожф, а коса Азорть Ваймопожфоц, тоса воляши.17Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18И сембе минь, конат аф вельхтяф шамаса ваныхть Азорть иневалдонц вандолдоманц лангс, кода ванома пачк, полафттама, арамок Сонь лацонза. Тянь вельде Сонь иневалдоц сядонга касы минь эсонк. Тянь тиендьсы Азорсь, кона Ваймопожф.18But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.


*а 3:3 кевонь седяфт – скрижали; Тяса корхтави ся кафта кевонь седяфнень колга, конатнень лангса Шкайсь сёрмадозень кемонь кошардомвалхнень.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава