Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | 1 Corinthians |
Chapter 2 | Chapter 2 |
| 1Кемай ялгат, мзярда мон сашендонь тейнть азондомонза Шкаень кулять, мон сашендонь аф кодамовок мазы валонь и смузьшинь няфтема. | 1When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. |
| 2Вдь мон путыне прязон улемс ширесонт мезевок аф содайкс, Иисус Христоста башка – крёзти эськотьф Иисус Христоста башка. | 2For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified. |
| 3Мон улень тинь ширесонт лафчашиса, пелемаса и оцю трнатомаса. | 3I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. |
| 4Монь валозе и монь тонафтомазе ульсть аф ломанень смузьшить кемафты валсонза, но Шкаень Ваймопожфть виенц эвондамаса. | 4My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, |
| 5Тяфта, катк тинь кемаманте нежетькшни аф ломанень смузьшить лангс, а Шкаень вийть лангс. | 5that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
| 6Минь азондсаськ смузьшить сятненди, кит кенерсть тянди, но тя аф масторлангонь смузьши и аф тя масторлангонь азорхнень смузьшисна, конатнень шисна ни лувфт. | 6We speak wisdom, however, among those who are full grown, yet a wisdom not of this world nor of the rulers of this world who are coming to nothing. |
| 7Аф, минь азондсаськ Шкаень смузьшить, салаваннеть, кяшфть; ся смузьшить, конань Шкайсь ладязе тейнек иневалдокс менельхнень-масторхнень тиемда инголе. | 7But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory, |
| 8Тя масторлангонь азорхнень эзда кивок ашезе сода-шарьхкоде тя смузьшить, афток афолезь эськоде крёз лангс иневалдонь Азорть. | 8which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory. |
| 9Кода азф Сёрматфксса: «Сельмось сянь ашезе няе, и пилесь ашезе куле, и ашезь сашенда ломанть пряс ся, мезе Шкайсь аноклась Эсь кельгиензонды»*а. | 9But as it is written, “Things which an eye didn’t see, and an ear didn’t hear, which didn’t enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.” |
| 10А тейнек Шкайсь тянь панжезе Эсь Ваймопожфонц вельде, сяс мес Ваймопожфсь ванцы и тонафнесы семботь, нльне Шкайть салавашинцка-крхкашинцка. | 10But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. |
| 11Кие ломаттнень эзда содасы мезе ломанть эса, ломанть сонцень ваймопожфтонза башка, конай эряй эсонза? Тяфта Шкаеннетьке колга кивок аф содай, Шкайть Ваймопожфтонза башка. | 11For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God’s Spirit. |
| 12Но тейнек максфоль аф тя масторлангть ваймопожфоц, а Шкайть Ваймопожфоц сянь шарьхкодеманкса, мезьса Сон минь каземазь. | 12But we received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God. |
| 13И минь тянь азондсаськ аф стама валса, конатненди тонафтомазь ломанень смузьшись, а валса, конатненди тонафтомазь Ваймопожфсь. Сясы ваймопожфонь тефнень панчсесаськ ломаттненди Ваймопожфть вельде. | 13We also speak these things, not in words which man’s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. |
| 14Но кинь эса аш Ваймопожфсь, сянь аш виец сявомс сянь, мезе максови Шкаень Ваймопожфть эзда. Тяфтама ломанти ся ёньфтомаши: тейнза аф шарьхкодеви ся, мезть колга эряви судендамс аньцек Ваймопожфть вельде. | 14Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned. |
| 15А вага ломанць, конань эса ули Ваймопожфсь, машты судендамс семботь колга, но сонцень колганза кивок аф судендави. | 15But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. |
| 16Сёрматфксса азф: «Кие содазе-шарьхкодезе Азорть ёненц, кинь ули виец путомс Сонь ёньц?»*б А минь ёненьке Христосонне. | 16“For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind. |
*а 2:9 Исаия 64:4
*б 2:16 Исаия 40:13