Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

Romans

Chapter 16

Chapter 16

1Монь мялезе содафтомс тинь Фива сазороньконь мархта, сон Кенхреянь кемаень пуромксть лездыец.1I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
2Васьфтесть сонь Азорть лемса, кода ладяй Шкаень ломаттненди, и лездода сембоса, мезе тейнза эряви, сяс мес сон ламонди лезнесь, тянь лувксса тейненьге.2that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
3Азода пара вал Прискилланди и Акиланди, мархтон марса Иисус Христости покодихненди,3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4конат аноктольхть максомс монь инксон эряфснон. Мон аф ськамон азан тейст сюконяма, а лия ломаньтналонь сембе кемаень пуромксневок. Азода пара вал кемаень пуромксти, кона пуромкшни синь кудсост.4who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
5Азода пара вал кельгома ялгазти Епенетонди, кона Ахаияса васенцекс кармась кемама Христости.5Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
6Пара вал Мариамонди, кона тяшкава лама тейнек тись.6Greet Mary, who labored much for us.
7Пара вал Андрониконди и Юниянди, монцень масторстон ломаттненди, конат мархтон ульсть пякстамгудса и конат лац содафт апостолхнень ёткса, и конат мондедон инголе кармасть кемама Христости.7Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
8Пара вал Амплиенди, Азорти кемамас коре кельгома ялгазти.8Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9Пара вал Урбанонди, мархтонк Христости покодити, и кельгома ялгазти Стахиенди.9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10Пара вал Апеллесонди, кинь Христосоннекс улемац няфтьф тевса. Пара вал Аристовулонь кудэряензонды.10Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11Пара вал монь масторстон Иродиононди и Наркиссонь кудста кемайхненди.11Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12Азода пара вал Трифена и Трифоса аватненди, конат лама виень путозь покодихть Азорти. Пара вал кельгома сазорти Персиданди, конац пяк лама виень путозь покоди Азорти.12Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
13Пара вал Руфонди, Шкаень кочкаф покодити, и сонь тядянцты, кона арась тядякс тейненьге.13Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14Пара вал Асинкритонди, Флегонтонди, Ермонди, Патровонди, Ермиенди и лия кемайхненди, конат синь мархтост.14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15Пара вал Филологонди и Юлиянди, Ниреенди сазоронц мархта и Олимпанонди, и мархтост сембе иняру ломаттненди.15Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16Шумбракснеда фкя-фкянь мархта иняру паламаса. Христосонь сембе кемаень пуромксне кучихть тейнть пара вал.16Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
17Мон эняльдян, кемай ялгат, ванфтода пря сятнень эзда, конат шорсемок ётконтень, явфнетядязь тинь. Синь ускихть эсонт ся тонафтомать эзда, кона максф тейнть. Аеркшнеда тяфтапнень эзда.17Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
18Ня ломаттне покодихть аф Иисус Христос Азороньконди, а эсь пекснонды. Синь ламбама и кяльготнемань кяльсост васькафнесазь сятнень седиснон, кит тёждяста кемайхть мезьс повсь.18For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
19Сембонди содаф, тинь уледе кулхцондыкс Пара кулянь валти, и тя монь кеняртьфнесамань. Но монь мялезе тяфтама: маштоледе тинь паронь тиема и афоледе машта кяжень тиема.19For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
20А Шкайсь, сетьмошинь лихтибрясь, курок прафтсы Сатанать пильгалонт. Иисус Христос Азороньконь пароказнец улеза тинь мархтонт! Аминь.20And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21Тейнть кучихть пара вал Тимофей, монь мархтон покодись, Луций, Иасон и Сосипатр, монь мастороннетне.21Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
22Монга, Тертий, Павелонь валонзон коряс тя сёрмать тяштиец, кучан тейнть седиваксстонь вал Азорть лемса.22I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
23Пара вал кучи тейнть Гаий, монь инжиень кельги азорозе, конань кудса пуромкшни марнек кемаень пуромкссь. Пара вал тейнть Ерастонь, ошень ярмаконь ванфтыть эзда, и Кварт кемай ялганьконь эзда.23Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
24Иисус Христос Азороньконь пароказнец улеза тинь сембонь мархтонт! Аминь.24The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.


предыдущая глава Chapter 16 следующая глава