Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | Romans |
Chapter 10 | Chapter 10 |
| 1Кемай ялгат, монь седиваксстонь мялезе: идевольхть Израилень ломаттне. Тяконь колга эняльдян Шкайти. | 1Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved. |
| 2Мон виде ваймот азса, синь седи путыхть Шкайти покодемста, но афкуксонь содамошисна аф сатни. | 2For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge. |
| 3Синь ашезь шарьхкоде, кода Шкайсь лувсыне ломаттнень видексшинь ломанькс, и ёрасть эсь тевснон вельде кемокстамс видексшиса улемаснон. Сяс синь ашезь макса пряснон Шкаень видексшити. | 3For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God. |
| 4А вдь Христос педа-пес пяшкодезе койть, сяс тяни эрсь, кие кемай Тейнза, ули лувф видексшинь ломанькс Шкайть инголе. | 4For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes. |
| 5Моисей сёрмады ся видексшить колга, кона сай койть пяшкодеманц вельде: «Ся, кие ванфтсыне койть сембе кошардоманзон, муй эсост эстейнза эряф». | 5For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.” |
| 6Но кемамать вельде максф видексшить колга Сёрматфксса корхтави тяфта: «Тят арьсе эсь седисот: "Кие кеподеви менели?"*а – лиякс мярьгомс: Христость менельста валхтомс модать лангс. | 6But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down); |
| 7Али тяфта: "Кие валги тонашинь потмаксфтома томбати?"*б – лиякс мярьгомс: вельмафтомс Христость кулофнень эзда». | 7or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)” |
| 8Но вов мезе корхтай Сёрматфкссь: «Шкайть валоц тонь вакссот, кургсот и седисот»*в, лиякс мярьгомс, кемамать колга валсь, вчёк ся, конань минь пачфнесаськ. | 8But what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart;” that is, the word of faith which we preach: |
| 9Кда тон эсь кургсот сембонь инголе азсак: Иисус – Азорсь, и кда седисот кармат кемама: Шкайсь кулофнень эзда вельмафтозе Сонь – эста улят идеф. | 9that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. |
| 10Сяс мес седиса кемамась вяти видексшити, а сембонь инголе кургса тянь азондомац – идемати. | 10For with the heart, one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation. |
| 11Сёрматфкссь корхтай: «Кивок Тейнза кемайхнень эзда аф прай визькс шамас». | 11For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” |
| 12Тя азф сембонди, и еврейти, и лия ломаньтналоннети. Азорсь сембонди фкя, и козяста казьсыне сембонь, кие тердьсы Сонь. | 12For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him. |
| 13Вдь сёрматф: «Эрсь, кие тердьсы Азорть, ули идеф». | 13For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.” |
| 14Но кода тердьсазь Сянь, кинди аф кемайхть? Кода кемайхть Сянди, кинь колга ашесть куленде? Коста синь кульсазь, кда аш тянь колга азонды? | 14How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher? |
| 15Кие кармай азондома, кда кивок аф ули кучф? Сёрматфкссь корхтай: «Вай, кодань пархт пильгсна сятнень, кит молихть Пара кулянь пачфнема!» | 15And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!” |
| 16Но аф сембе сявозь седиезост Пара кулять. Тянь колга корхтай Исаия: «Азор, кие кемась сянди, мезе кульсь эздонк?» | 16But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?” |
| 17Тяфта, кемамась сашенды Кулять марямста, а марясазь сонь тоса, коса азондови Шкайть валоц. | 17So faith comes by hearing, and hearing by the word of God. |
| 18Но мон кизефнян: кали синь ашезь куле? Кулемс кулезь! Вдь Сёрматфксса азф: «Модать келес срадсь синь вайгяльсна, масторть пенцты пачкодсть валсна»*г. | 18But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.” |
| 19Мон тага кизефнян: кали Израильсь ашезь шарьхкоде? Нинге Моисей корхтась: «Мон сргозьфтян эсонт седиень палома сятнень вельде, конат ломаньтналкс аф лувовихть. Мон сргозьфтян эсонт кяж мезевок аф шарьхкоди ломаньтналть вельде»*д. | 19But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation. I will make you angry with a nation void of understanding.” |
| 20Исаия нинге сяда видеста азозе: «Монь мумазь сят, кит ашемазь вешенде. Мон няфтине Эсь прязень сятненди, конат ашесть кизефне Монь колган»*е. | 20Isaiah is very bold and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.” |
| 21Но Израильть колга Сон корхтай: «Шиньберьф Мон венепнине Эсь кяднень аф кулхцонды и каршек моли ломаньтналти»*ж. | 21But about Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.” |
*а 10:6 5 Моисея 30:12
*б 10:7 5 Моисея 30:13
*в 10:8 5 Моисея 30:14
*г 10:18 Псалтирь 18:5
*д 10:19 5 Моисея 32:21
*е 10:20 Исаия 65:1
*ж 10:21 Исаия 65:2