Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ИОАННОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ

1 John

Chapter 4

Chapter 4

1Кельгома ялгат, аф эрь ваймопожфти кемада, а инголи ваность-варжасть синь: Шкайть али аф Шкайть эзда сафт, сяс мес тяни масторть ланга якай лама аф афкуксонь пророкта.1Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2Шкаень Ваймопожфть содасть тяфта: эрь ваймопожфсь, кона сембонь инголе аф сёпозь азсы: «Иисус Христоссь сась ломанень ронгса», – тя Ваймопожфсь Шкайть эзда.2By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
3А эрь ваймопожфсь, кона аф азсы: «Иисус Христоссь сась ломанень ронгса», – аф Шкайть эзда. Тя ваймопожфсь антихристть эзда, конань саманц колга тинь куледе, и сон тяни ни тяса, масторлангса.3and every spirit who doesn’t confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
4Идне, тинь Шкайть эзда и тинь сяськость тона аф афкуксонь пророкнень. Вдь Ся, кона тинь эсонт, сяда оцю ся ваймопожфть коряс, кона эряй масторлангонь пежу ломаттнень эса.4You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
5Синь – тя масторлангстоннет, сяс синь корхтайхть тя масторлангть смузьшинц коряс, и масторлангонь ломаттне кулхцондсазь синь.5They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
6Но минь Шкайть эзда, и ся, кие содасы Шкайть, кулхцондсамазь минь, а кие аф Шкайть эзда, ся аф кулхцондсамазь. Вов тяфта минь содасаськ видешинь Ваймопожфть и васькафнемань-эрьготьфтемань ваймопожфть.6We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn’t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7Кельгома ялгат, карматама кельгома фкя-фкянь, вдь кельгомась Шкайть эзда. Эрсь, кие кельги, шачф Шкайть эзда и содасы Шкайть.7Beloved, let’s love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God, and knows God.
8А кие аф кельги, ся аф содасы Шкайть, сяс мес Шкайсь – тя кельгома.8He who doesn’t love doesn’t know God, for God is love.
9Шкайсь няфтезе Эсь кельгоманц тейнек тяфта: Сон кучезе масторть лангс Эсь фкя тяка Цёранц, сяс мес мялецоль Сонь вельденза максомс тейнек эряф.9By this God’s love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
10Афкуксонь кельгомась аф тоса, мес минь кельгсаськ Шкайть, а вов мезьса: Шкайсь Сонць кельгомазь минь и кучезе Эсь Цёранц ладямань канды озксказнекс минь пеженьконь инкса.10In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
11Кельгома ялгат, кда Шкайсь минь тяфта кельгомазь, эста тейнековок эряви кельгомс фкя-фкянь.11Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12Шкайть кивок мзярдовок ашезе няенде. Но кда минь фкя-фкянь кельктяма, эста эсонк эряй Шкайсь, и Сонь кельгомац афкукс пяшкодемазь минь.12No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
13Сон максозе тейнек Эсь Ваймопожфонц, и сяс содасаськ: минь эрятама Сонь эсонза, а Сон минь эсонк.13By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
14Минь минць няеськ и аф сёпозь азонттама тянь колга: Шкай Аляньке кучезе Цёранц идемс масторлангть.14We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
15Кие кемай Иисусонди и аф сёпозь азсы: «Иисус – Шкайть Цёрац», – сянь эса эряй Шкайсь и сонць тя ломанць эряй Шкайть эса.15Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
16Тяфта минь кармаме содама и кемама: Шкайсь минь кельгсамазь. Шкайсь – тя кельгома, и ся, кие эряй-ащи кельгомаса, эряй Шкайть эса, и Шкайсь эряй ся ломанть эса.16We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
17Тяфта Шкайть кельгомац пяшкоди минь эсонк, и тейнек аф пелезь васьфтеви судонь шись, сяс мес масторлангса минь эрятама ни кода Христоссь.17In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so we are in this world.
18Кельгомаса аш пелема. Афсатыксфтома кельгомась панцы пелемать. Вдь пелемась фалу сотф наказамать мархта, и пелезь эряйсь аф пачкоди афсатыксфтома кельгомати.18There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
19Минь кельгсаськ Шкайть, сяс мес васенда Шкайсь кельгомазь минь.19We love him, because he first loved us.
20Кда кие корхтай: «Мон кельгса Шкайть», а сонць прокс афолезе няе эсь кемай ялганц, ся васькафни ломань. Вдь кие аф кельгсы эсь кемай ялганц, конань няйсы, сянди аф кельгови Шкайське, конань сон ашезе няенде.20If a man says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21Кошардомаса, конань кадозе тейнек Христоссь, мярькф: «Кие кельгсы Шкайть, сянди кельгома эсь кемай ялгацка».21This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава