Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ИОАННОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ | 1 John |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Минь азонттама сянь колга, мезе ульсь ушетксста сявомок, мезе минь кулеме и няеме эсь сельмосонк, мезень мельге минь ванондоме и мезть токсеськ кядьса: эряфонь максы Валть колга. | 1That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life |
| 2Тя эряфсь панжевсь тейнек и минь няеськ сонь. И сяс корхтатама кода няихне-содайхне и пачфнесаськ тейнть тя пефтома эряфть, кона ульсь Алять мархта и тяни панжевсь тейнек. | 2(and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us); |
| 3Сянь, мезе няеме и кулеме, минь азондсаськ тейнть, сяс мес минь мяленьке: тиньге улель марстоньшинте минь мархтонк; а минь марстоньшиньке Алять и Иисус Христос Цёранц мархта. | 3that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ. |
| 4Сёрмадсаськ тянь тейнть: пяшкоделедязь тинь кенярдемась. | 4And we write these things to you, that our joy may be fulfilled. |
| 5И вов ся кулясь, конань минь маряськ Сонь эздонза и конань азондсаськ тейнть: «Шкайсь – тя валда, и Сонь эсонза аш кодамовок шобда». | 5This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all. |
| 6Кда корхтатама: «Минь ули марстоньшиньке Сонь мархтонза», – а эрятама-якатама шобдаса, эста минь васькафнетяма и тиенттяма аф видешить коряс. | 6If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don’t tell the truth. |
| 7А кда эрятама-якатама валдса, кода Сонцьке Шкайсь валдса, эста минь ули марстоньшинке фкя-фкянь мархта, и Иисус Христость, Шкаень Цёрать вероц аруяфтсамазь минь эрь кодама пежеда. | 7But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin. |
| 8Кда корхтатама: «Минь аш пеженьке», – эста васькафнесаськ эсь пряньконь и эсонк аш видеши. | 8If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. |
| 9А кда минь виденцятама Шкайть инголе эсь пеженьконь колга, эста Шкайсь нолдасыне пеженьконь и аруяфтсамазь эрь кодама аф видешить эзда, сяс мес Сон кирдьсы максф валонц и тиенди видексшить коряс. | 9If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
| 10Кда корхтатама: «Минь ашеме тие пеже», – эста минь тисаськ Шкайть васькафникс, и Сонь валоц аш эсонк. | 10If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us. |