Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Од Соткс мокшексWorld English Bible

ПЁТОРОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ

1 Peter

Chapter 5

Chapter 5

1Тяни мон пшкядян кемаень пуромксонь оцюнянтенди: монга лацост кемаень пуромксонь оцюнян и эсь сельмосон няине Христость маятаманзон и Сонь мархтонза явса ся иневалдть, кона эвондай эсь пингстонза. Мон эняльдян тейнть:1Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
2ванода Шкайть стаданц мельге, кона максф тейнть. Ванода сонь мельганза седи ваксста, оцю мяльса, кода кельгсы Шкайсь, но аф сянкса, мес тинь кошардодязь тянди, и аф казненкса.2Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
3Тяда азоронда тейнть максф ломаттнень лангса, но уледа тейст цебярь кепотьксокс.3not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4И мзярда сай Инь Оцю Ванысь, эста тейнть максови иневалдонь аф пужи каштазсь.4When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
5Тиньге, од ломатть, уледа кулхцондыкс кемаень пуромксонь оцюнянтенди. И тинь сембе, кулхцондомок фкя-фкянь, киньге инголе тяда оцюлгофне пря, сяс мес Шкайсь ащи каршек прянь няихненди, а сятяв ваймотненди максси пароказне.5Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
6Сяс сятявста максость прянтень Шкайть виидонга вии кядянзон алу, и Шкайсь эсь пингстонза кепоттядязь тинь.6Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
7Сембе пичефксонтень веляфтость лангозонза, сяс мес Сон пичеди-канзеди тинь инксонт.7casting all your worries on him, because he cares for you.
8Уледа сргозьфт и фалу анокт, сяс мес тинь душманонте, идемэвозсь, якай вакссонт, кода уркоды лев, кона вешенди кинь сивомс.8Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9Уледа кемот эсь кемамасонт и стяда идемэвозти каршек. Тинь содасасть: тяфтама маятамат кирдихть тинь кемай ялгантевок сембе масторга.9Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10Но тейнть аф ламос сави маятакшнемс. Маятамдонт меле Шкайсь стяфттядязь тинь, титядязь тинь афсатыксфтомокс, кемокстатядязь и максы тейнть вийхть. Эрь кодама пароказнень максы Шкайсь тердедязь тинь Христость вельде Эсь пефтома пингонь иневалдозонза.10But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
11Шнама Тейнза и азорксши сембе пингс! Аминь.11To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
12Тя нюрьхкяня сёрмать мон сёрмадыне Силуанонь, кемай ялгазень вельде, конань лангс ули кода надиямс. Монь мялезе кеподемс тинь мялентень и кемокстамс тинь: ся пароказнесь, конаса тинь ащетяда, афкукс Шкайть эзда.12Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13Пара вал кучи тейнть монь цёразе Марк и тинцень лацонт Шкайса кочкаф кемаень пуромкссь, кона Вавилонца.13She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
14Шумбракснеда фкя-фкянь мархта кельгомань паламаса. Сетьмоши сембонди тейнть, кит Христос Иисуссот! Аминь.14Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.


*а 5:5 Притчи 3:34


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава