Choose Language
Книги Ветхого Завета
New Testament Books
view with a second Bible
МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА |
15 Глава | Глава 15 |
| 1Шобдавакиге озксвятиень оцюнятне ётафтсть пуромкс ломаньтналонь оцюнятнень, койти тонафтыхнень и марнек Оцю пуромксть мархта. Синь сотнезь Иисусонь, лихтезь тоста и максозь Пилатонди. | 1Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату. |
| 2Пилат кизефтезе Иисусонь: «Тон еврейхнень Оцязорснат?» «Тон тянь азыть», – мярьгсь Иисус. | 2Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь. |
| 3Озксвятиень оцюнятне муворгофнезь Сонь лама тевса. | 3И первосвященники обвиняли Его во многом. |
| 4Пилат тага кизефтезе Иисусонь: «Тон мезевок аф азат? Няйсак, мзяра Тонь каршезот муворгофнемада». | 4Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений. |
| 5Иисус тянь каршеска мезевок ашезь мярьге, сяс Пилат пяк дивандась. | 5Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. |
| 6Эрь Очижиня Пилат ноляль ломаттненди фкя пякстаф, сянь, конань синь анцезь. | 6На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили. |
| 7Ся пингть пякстафтольхть Варавва и сонь ялганза. Синь оцюнятнень каршес марса кеподемста шавсть ломань. | 7Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство. |
| 8Ломаттне састь Пилатонди и кармасть эняльдема тейнза: тиель стане, кода фалу тиендсь тейст. | 8И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них. |
| 9Пилат каршезост мярьгсь: «Ули мяленте, нолдаса тейнть еврейхнень Оцязорснон?» | 9Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? |
| 10Сон вдь содазе, озксвятиень оцюнятне максозь Иисусонь сонь кядезонза сельмонь каямать инкса. | 10Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти. |
| 11Но озксвятиень оцюнятне корхтазь ломаттнень эняльдемс Пилатонди: катк Иисусонь вастс нолдасы Вараввань. | 11Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву. |
| 12Пилат тага мярьгсь тейст: «Мезе ина тиема Сянь мархта, конань тинь лемнесасть евреень Оцязоркс?» | 12Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским? |
| 13Синь тага ювадсть: «Эськотьк Сонь крёзти!» | 13Они опять закричали: распни Его. |
| 14Пилат мярьгсь тейст: «Мезень кальдяв Сон тись?» Но синь нинге сяда кайгиста юватькшнесть: «Эськотьк Сонь крёзти!» | 14Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его. |
| 15Пилат ёрась ваномс ломаттнень мяльснон и нолдазе тейст Вараввань, а Иисусонь пикссефтезе и максозе эськодемс крёз лангс. | 15Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. |
| 16Ушматтне вятезь Иисусонь оцюнять кудонц пирьфпотмозонза, и кочказь сембе лия ушматтнень. | 16А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, |
| 17Щафтсть лангозонза шобдаза-якстерь щам, кодасть сялги тишеста каштаз, путозь прязонза. | 17и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; |
| 18И кармасть рахсемга мархтонза шумбракснема: «Ульхть шумбра, еврейхнень Оцязорсна!» | 18и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! |
| 19Синь эрьхнезь Сонь пря ланга нюдинь байдекса, сельгондсть лангозонза и плманжа лангс прашендозь сюконякшнесть Тейнза. | 19И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. |
| 20Мзярда топодемс рахсесть лангсонза, синь каяфтозь лангстонза шобдаза-якстерь щамть, щафтозь меки Сонцень щамонзон и сявозь крёз лангс эськодемс. | 20Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. |
| 21Ки лангса синь васьфтсть Киринеянь ломань, Симононь – тя Александронь и Руфонь алясна, сон ся ёткть саль паксяста. Ушматтне кошардозь Симононь кандома Иисусонь крёзонц. | 21И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его. |
| 22Синь вятезь Иисусонь Голгофав, кона ётафневи кода: «Пряпакарь васта». | 22И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. |
| 23Тоса макссть Тейнза симомс смирна мархта шоряф винада, но Иисус ашезь симе. | 23И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. |
| 24Иисусонь эськодезь крёз лангс. Эськодиенза, кинди мезе саты, жерьбань каязь, явозь щамонзон эсь ётковаст. | 24Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять. |
| 25Пингсь ульсь колмоце частть малава, мзярда Иисусонь эськодезь крёз лангс. | 25Был час третий, и распяли Его. |
| 26И прянц вельхксс сёрматфоль, мезьса Сон муворгофтф: «Еврейхнень Оцязорсна». | 26И была надпись вины Его: Царь Иудейский. |
| 27Мархтонза эськодсть кафта салси-шавонды алят, фкять види, омбоцеть кержи ширезонза. | 27С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его. |
| 28Тяфта пяшкодсь Сёрматфксонь валсь: «Сонь сувафтозь кяжень тиендихнень ёткс». | 28И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен. |
| 29Вакска ётнихне сялдозь Сонь и прянь шукиезь корхтасть: «Эх, Шкаень кудонь срафты и колма шиста меки путы! | 29Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три дня созидающий! |
| 30Идек Эсь пряцень и валк крёзть лангста». | 30спаси Себя Самого и сойди со креста. |
| 31Тяконь лаца озксвятиень оцюнятневок койти тонафтыхнень мархта рахсесть и корхнесть фкя-фкянди: «Лиятнень идекшнезень, а Эсь пряц аф идеви! | 31Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти. |
| 32Катк тяни валги Израилень Оцязорсь, Христоссь, крёзть лангста. Кда минь тянь няйсаськ, эста карматама кемама Тейнза». Сятка, конат эськотьфтольхть вакссонза, пеедсть лангсонза. | 32Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его. |
| 33Котоце частса сембе масторлангсь шобдалгодсь, и шобдась кирдсь вейхксоце частть самс. | 33В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого. |
| 34Вейхксоце частса Иисус пешкодсь оцю вайгяльса: «Элои́, Элои́! Ламма́ савахфани́?», кона ётафтови: «Шкаезе, Шкаезе! Мес Тон кадомайть Монь?» | 34В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? --что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? |
| 35Тянь кулемста тоса ащихнень ёткста конат-конат корхтасть: «Марясте, Илиянь тернесы». | 35Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет. |
| 36Ёткстост фкясь ласьксь, навазе ведьбангонять шапама винас, повфтазе байдек пес, макссь Иисусонди симомс и корхтась: «Ожуда, ванцаськ, сай Илия Сонь валхтомонза али аф». | 36А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его. |
| 37Иисус вярьгак вайгяльхть пешкодсь, и ваймоц лиссь. | 37Иисус же, возгласив громко, испустил дух. |
| 38И Шкаень кудса котфонь перяфкссь сязевсь кафтова, вярде алу. | 38И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. |
| 39Иисусонь каршеса ащи сядонь оцюнясь няезе, кода Иисус ювадемда меле кулось, и мярьгсь: «Афкукс, тя ломанць Шкайть Цёрацоль». | 39Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий. |
| 40Тоса ульсть аватка, конат ванцть ичкозде; синь ётксостольхть Магдаласта Мария и Мария, ёмла Иаковть и Иосиянь тядясна, Саломиявок тосоль. | 40Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия, |
| 41Синь эстонга, мзярда Сон ульсь Галилеяса, мольсть мельганза и лезнесть Тейнза. Тяса ульсть ламоц лия аватневок, конат састь Иисусонь мархта Иерусалиму. | 41которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим. |
| 42Шоподем пяли, а тя ульсь пяденцяста, ваймамань шинди аноклама шиня, | 42И как уже настал вечер, --потому что была пятница, то есть день перед субботою, -- |
| 43сась Аримафея ошень Иосифсь, Оцю пуромксонь содаф ломанць, кона сонцьке учсезе Шкаень Оцязорксшить саманц. Сон аф пелезь сувась Пилатонди и аназе кядьстонза Иисусонь ловажанц. | 43пришел Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова. |
| 44Пилат дивандась, мес Сон ни кулофоль; тердезе сядонь оцюнять, кизефтезе: «Кунара кулось?» | 44Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер? |
| 45И мзярда сядонь оцюнясь кемокстазе Иисусонь куломанц, Пилат максфтозе ловажать Иосифонди. | 45И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. |
| 46Иосиф рамась иляназонь котф, валхтозе Иисусонь ловажанц крёзть лангста, ашкодозе котфса и путозе Сонь калму, кона шувфоль кевбандс; калмос сувама вастти веляфтсь кев. | 46Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба. |
| 47Магдаласта Мария и Иосиянь тядяц Мария няезь, коза путозь Иисусонь ловажанц. | 47Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали. |