Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

13 Глава

Глава 13

1Мзярда Иисус лиссь Шкаень кудста, тонафниензон эзда фкясь корхтай Тейнза: «Тонафты! Ватт, кодапт кефне, кодапт куттне!»1И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания!
2Иисус мярьгсь каршезонза: «Няйсайть ня пяк оцю куттнень? Сембось тя калафтови, тяса кев лангса кевга аф ляды».2Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? всё это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.
3Мзярда Иисус ащесь озада Вайшуфта пандть лангса Шкаень кудть каршеса, эста Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей лия тонафниензон эзда башка кизефнезь Сонь:3И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
4«Азк тейнек, мзярда тя ули, и кодама тяштьксонь коряс няеви, мзярда сембось тя тиеви?»4скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться?
5Иисус каршезост корхтась: «Ванфтость прянтень, кивок афоледязь васькафта-эрьготьфта;5Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
6сяс мес ламотне сайхть Монь лемозень ала и кармайхть корхтама эсь колгаст: "Тя Монан", и ламотнень васькафтсазь-эрьготьфтсазь.6ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
7А мзярда марятада тюремань зярьфт и тюремань колга кулят, тяда эводе, сяс мес тянди улема; но тя нинге аф песь.7Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, --но это еще не конец.
8Ломаньтналсь кеподи ломаньтнал лангс, фкя масторсь омбоцеть лангс; васток-васток улихть модашерьхкомат и сайхть вачашит. Тя ули кода шачфтомъётконь маятаматнень ушеткссна.8Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это--начало болезней.
9Но ванфтода пря; тинь кармайхть макссемонт судс и пикссемонт синагогаса, и арафттядязь оцюнятнень и оцязорхнень инголи Монь лемозень инкса: азондоледе тейст Монь колган.9Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
10Но тяда инголе сембе ломаньтналхненди эряви азондомс Пара кулясь.10И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие.
11Мзярда ина вяттядязь тинь судс, инголькиге тяда пичедь, мезе тейнть корхтамс. Мезе ули максф тейнть ся пингоня, сянь и корхтасть: сяс мес аф тинь карматада корхтама, а Иняру Ваймопожфсь.11Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый.
12Брадсь макссы брадонц куломас, и алясь – идензон; и кеподихть иттне тядяснон-аляснон каршес и кулофтсазь синь.12Предаст же брат брата на смерть, и отец--детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их.
13Монь лемозень инкса кивок аф кармай кельгомонт; но кие кирди петь самс, ся идеви».13И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
14«Мзярда ина тинь няйсасть гастямань-каладомань нулготьксть, конань колга корхтась Даниил пророксь, ащикс тоса, коса тейнза афолемаль уле, – лувись катк шарьхкодьсы, – эста Иудеяста сембе ворьгодест панттненди.14Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, --читающий да разумеет, --тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
15Кие кудбряса, ся тяза валгонда куду и тяза сувсе кудозонза мезеньге сявондема;15а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-- нибудь из дома своего;
16а кие паксяса, ся тяза мрда меки эсь щамонзон инкса.16и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
17Вай, конашкава стака ули ся шитнень пекихненди и идень потяфтыхненди!17Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
18Озондода, афоль уле ворьгодеманте тялонда.18Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
19Ся шитне пяшкодихть сяшка ризфса, кодама ашель ушетксста сявомок, мзярда Шкайсь тиезень менельть и масторть, и тячиень шить самс, и афи кармай улема.19Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
20Кда Азорсь афолезень кирьфта ся шитнень, эста кивок афоль идев; но ломаттнень инкса, конатнень Сон кочказень, кирьфтазе ся пингть.20И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни.
21Эста, кда кие тейнть мярьги: "Вага, тяса Христоссь" али "Вона, тоса", – тяда кема.21Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, --не верьте.
22Сяс мес сайхть аф афкуксонь христост и аф афкуксонь пророкт, конат кармайхть тиендема тяштькст и дивань тефт кочкафнень васькафтоманкса, кда васькафтовольхть.22Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
23Сяс ванфтода пря. Вага, Мон аноконди азондыне тейнть семботь».23Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам всё.
24«Но ся шитнень, ся ризфта меле, ши валдсь шобдалгоды, ковське аф кармай валдоптома,24Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
25тяшттневок прайхть менельста, шерьхкозевихть менелень вийхневок.25и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются.
26Эста няйсазь Ломанень Цёрать инь оцю вийсонза и иневалдсонза коволхнень лангса саманц.26Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.
27Эста Сон кучсыне Эсь ангелонзон и кочкафтсыне масторть нилецьке ширденза Эсь кочкафонзон, модать песта менельть пес.27И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба.
28Кепотьксонди сявость смоква шуфтть: мзярда тарадонза путькияйхть и нолдайхть лопат, эста содасасть: кизось маласа.28От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето.
29Стане тясовок: мзярда тинь няйсасть, сембось тя пяшкоди, содасть: тя пингсь маласа, кенкшть лангса.29Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
30Видеста корхтан тейнть: тяниень пингонь эряйхне аф кенерихть юмамс, кода сембось тя ули.30Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё это будет.
31Менельсь и модась юмайхть, но Монь валне аф юмайхть».31Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
32«А мзярда сай ся шись али пингсь, кивок аф содасы, аф менелень ангелхне, аф Цёрась, но аньцек Алясь содасы.32О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
33Ванода, уледа фалу анокт и озондода, сяс мес аф содасасть, мзярда сай ся пингсь.33Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
34Тя сянь лаца: мзярда ломанць оцю кис тумстонза и кудонц кадомстонза, макссь эсь покодиензонды азорксши и эрти эздост тев, и орта ваныти мярьгсь ваномда и улемс анококс.34Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать.
35Тяконь лаца тиньге уледа анокт; сяс мес аф содасасть, мзярда сай кудазорсь, илять али пялевеста, атёкшнень морамста али шобдава пяли;35Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
36апак учсек самстонза афоледязь сата тинь удозь.36чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими.
37Ина мезе Мон корхтан тейнть, азса сембонди: уледа анокт!» 37А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава