Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

5 Глава

Глава 5

1Синь ётасть эрьхкть омбокс Гадарина мастору.1И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
2Мзярда Иисус лиссь венчста, каршезонза калмонь кевботмарста лиссь ломань, конань потмос сувафоль аф ару ваймопожф.2И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
3Тя ломанць эрясь калмонь кевботмарса, нльне цинзерсовок киндинге ни ашезь кирдев.3он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
4Мзярксть ашезь сотнекшне кядензон-пильгонзон цинзерса, сон эрь мезня тапсезень-сязендезень синь. И киндинге сон ашезь сетьмофтов.4потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
5Шинек-венек сон калмотнень и панттнень ланга юватькшнесь пиже вайгяльса и шавсь пря кефненди.5всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
6Мзярда тя ломанць ичкозде няезе Иисусонь, сон ласьксь Тейнза, комась пильгозонза6увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
7и оцю вайгяльхть пешкодозь, мярьгсь: «Мезе Тейть эздон эряви, Иисус, Инь Вярдень Шкайть Цёрац? Эняльдян Шкайть лемса, тямак маятафта!»7и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
8Иисус вдь мярьгсь тейнза: «Листь тя ломанть эзда, аф ару ваймопожф!»8Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
9Иисус кизефтезе сонь: «Кода лемце?» Ся азозе: «Монь лемозе – Легион, сяс мес эздонк, аф ару ваймопожфта, ламодонга лама».9И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
10И кармасть аф ару ваймопожфне эняльдема Иисусти, афолезень панце синь ся масторста.10И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
11Ся пингоня панда лангса ванцть пяк лама тува.11Паслось же там при горе большое стадо свиней.
12Аф ару ваймопожфне эняльдсть Тейнза: «Мярьк тейнек сувамда ня тувотнень потмос».12И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
13Иисус мярьгсь, и аф ару ваймопожфне лиссть ся ломанть эзда и сувасть тувотнень потмос. Сембе тувотне – эздост кафтошка тёжянель – пандста ёрдасть пря инголи, комотсть эрьхкти и ваясть.13Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
14Тувонь ваныхне ворьгодсть тоста и азондозь ошса и маластонь веленятнень эзга, мезе лиссь. Ломаттне састь ванома, мезе ина тиевсь.14Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
15Синь мольсть Иисусонь малас и няезь: ся, конань эса ульсть кяжи ваймопожфне, тяни щаф и ащи шумбра ёньца – сяка ломанць, конань потмоса ульсь ламодонга лама кяжи ваймопожфта. Ломаттне эводсть.15Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
16Эсь сельмосост няихне азондозь тейст сянь, мезе тиевсь тувотнень мархта и кяжи ваймопожфса колаф ломанть мархта.16Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
17Эста эвотьф ломаттне кармасть эняльдема Иисусти: катк Сон туй ширдест.17И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
18Мзярда Иисус кармась озама венчти, ся ломанць, конань потмоц аруясь аф ару ваймопожфнень эзда, вешсь пря молемс Сонь мархтонза.18И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
19Но Иисус ашезе сяве сонь, а кошардозе: «Архт куду эсетненди, азонтк тейст сянь, мезе тись тейть Азорсь и кода Сон кельгозь ужяльдензе тонь».19Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
20Сон тусь и ся вастова, конань лемоцоль Кемонь Ошт, кармась азонкшнема ломаттненди, мезе мархтонза тись Иисус. Сембе дивандакшнесть.20И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
21Мзярда Иисус венчса сась меки эрьхкть омба трвас, перьфканза пуромсь лама ломань. Сон ащесь эрьхкть трваса.21Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
22Тов сась синагогань оцюнятнень эзда фкясь, лемоц Иаир. Иисусонь няемста сон прась пильгозонза22И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
23и кармась пяк эняльдема: «Стирнязе кулома лангса. Сак путыть лангозонза кяттнень: пчкафтолить и кадолить сонь эряма».23и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
24Иисус тусь мархтонза. Перьфканза мольсь пяк лама ломань, и синь сембе пяльде эцесть Сонь малазонза.24Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
25Тоса ульсь фкя ава, кона кемгафтува киза сярядсь веронь шудемаса.25Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
26Сон лама маятась ламоц пчкафтыень эзда, ётафтозе лангозост сембе уликсонц, а эздост кодамовок лезкс ашель, меколанкт, прянц марязе нинге сяда стакаста.26много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, --
27Авась кулендсь Иисусонь колга, сяс фталга ётась ломаттнень ёткова Иисусти и токафтозе кяденц Сонь щамонцты.27услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
28Авась арьсесь: «Токафтондяряса кядезень щамонцты, пчкан».28ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
29Сяка ёткть веронь шудемац лоткась, и сон марнек ронгсонза марязе – пчкясь.29И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
30Иисус эстокиге марязе: эздонза лиссь вий. Сон ломаттнень ёткса шарфтсь фталу и кизефтезе: «Кие токафнезе щамненди кяденц?»30В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
31Тонафниенза мярьгсть Тейнза: «Тонць няйсак, мзяра ломань сембе пяльде люпштай эсот, и кизефнят, кие токанзе Тонь!»31Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
32Но Иисус нинге ванондсь перьфпяльге, вешендезе сянь, кие тянь тиезе.32Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
33Эста авась, шарьхкодемок, мезе мархтонза тиевсь, пелемать эзда трнатозь шаштсь Иисусть малас, прась инголенза и азондозе Тейнза сембе видеть.33Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
34Иисус мярьгсь тейнза: «Стирняй, кемамаце пчкафтонзе тонь. Архт сетьмошиса и ульхть шумбра сярядемацень эзда».34Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
35Мзярда Иисус нинге корхтась, састь синагогань оцюнять кудста кулянь азома: «Стирце кулось. Мезенди нинге томошиндасак Тонафтыть?»35Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
36Иисус кулезе, мезе синь корхтасть, мярьгсь синагогань оцюняти: «Тят пеле. Аньцек кемак!»36Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
37Сон киндинге ашезь мярьге мельганза молемда, аньцек сявозень мархтонза Пёторонь, Иаковонь и сонь брадонц Иоаннонь.37И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
38Мзярда синь сувасть синагогань оцюнять пяли, Иисус няйсь абонтф, кайгиста аварди и явси ломатть.38Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
39Сон мярьгсь тейст: «Мезенкса тяшкава ризнатада и аварттяда? Стирнясь ашезь кула, сон уды».39И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
40Иисусонь лангса кармасть пеетькшнема. Но Сон мярьгсь сембонди лисемда, а Сонць стирнять тядянзон-алянзон и колма тонафниензон мархта сувась кудбяльксти, косоль стирнясь.40И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
41Сон сявозе стирнять кядьта и мярьгсь тейнза: «Талифа́ куми́!» Тя ётафтови: «Стирня, мярьган тейть: стяк!»41И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань.
42Стирнясь эстокиге стясь и кармась якама; тейнза ульсь кемгафтува киза. Тянь няиенза пяк дивандазевсть.42И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
43Иисус кемоста мярьгсь: киндинге аф азонкшнемс тянь колга и кошардозень максомс стирняти кодамовок ярхцамбяль. 43И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава