Choose Language
Книги Ветхого Завета
New Testament Books
view with a second Bible
МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Иисус тага ушедсь тонафтома эрьхкть трваса. Перьфканза пуромсь пяк лама ломань, сяс Сон озась венчс, аф ламода аердсь эрьхкть трваста, а сембе ломаттне лядсть модалангса. | 1И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря. |
| 2Иисус тонафтсь валвеляфксонь азонкшнезь и тонафтомасонза корхтась тейст: | 2И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им: |
| 3«Кулхцондода! Лиссь видись видема. | 3слушайте: вот, вышел сеятель сеять; |
| 4Мзярда сон видесь, лиссь тяфта: кона-кона видьмотне прасть кить ваксс. Лийсть нармотть и кочказь синь. | 4и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. |
| 5Кона-кона видьмотне прасть кеву вастс, коса кржаль модада. Ся видьмотне лиссть курокста, сяс мес тоса аф ламоль модада. | 5Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока; |
| 6Но мзярда кеподсь шись, сон шятезень лисьфкятнень и синь пужсть, сяс мес ашельхть кеме юрсна. | 6когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. |
| 7Конат-конат прасть сялги тише ёткс. Сялги тишесь кассь и опаптозень лисьфкятнень, сяс синь ашесть канда раштафкс. | 7Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода. |
| 8А кона-кона видьмотне прасть пара мода лангс, нолдасть лисьфкат, лисьфкятне кассть и эрь нетькскять эзда шачсь колмогемонь, кодгемонь и нльне сядонь видьмоня». | 8И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто. |
| 9И мярьгсь Иисус: «Кинь улихть кули пиленза, ся катк кульсы!» | 9И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 10Мзярда Сон тусь ломаттнень ёткста, кемгафтувотне и лия тонафнихне кизефтезь Иисусть тя валвеляфксть колга. | 10Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче. |
| 11Сон мярьгсь тейст: «Тейнть максф содамс Шкаень Оцязорксшить салавашинзон, а лиятненди сембось азондови валвеляфксса, | 11И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; |
| 12тяфта синь эсь сельмосост ваныхть и аф няихть, эсь пилесост кулихть и аф шарьхкодихть, и аф шарфтыхть Шкайти, пежесновок аф нолдавихть тейст*а». | 12так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи. |
| 13Иисус кизефтезень: «Дяряй аф шарьхкодьсасть тя валвеляфксть? Кода ина тейнть шарьхкодевихть лия валвеляфксне? | 13И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи? |
| 14Видись види вал. | 14Сеятель слово сеет. |
| 15Улихть ломатть ся видьмотнень лаца, конат прасть ки ваксс. Синь кульсазь валть, эстокиге сай Сатанась и нельгсы седиезост видеф валть. | 15Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их. |
| 16Лиятне ся видьмотнень лацот, конат видефтольхть кеву вастс. Мзярда кульсазь валть, синь кенярдезь путсазь седиезост. | 16Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, |
| 17Но сяс мес эсост аш юрхт, синь кирдихть аф куватьс. Сяльде, мзярда валть инкса кармайхть люпштамост али панцемост, синь эстокиге потайхть кемамада. | 17но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. |
| 18Лиятне ся видьмотнень лацот, конат видефтольхть ся вастти, коса кассь сялги тише. Синь кульсазь валть, | 18Посеянное в тернии означает слышащих слово, |
| 19но эрь шинь тефне, козякодомати прафтомась и лия тевонь кувалма мяльхне сувайхть потмозост и опаптсазь валть, и валсь аф канды раштафкс. | 19но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. |
| 20А лиятне ся видьмотнень лацот, конатнень видезь пара модас. Ся ломаттне кульсазь валть и сувафнесазь ваймозост, и синь кандыхть од видьмот – кие колмогемонь, кие кодгемонь, кие сядонь видьме». | 20А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат. |
| 21Нинге Иисус мярьгсь тейст: «Мзярда сувафтыхть штатол, дяряй сонь путнесазь кядьгоня алу али аксялу? Меколанкт, сонь путнесазь штатолонь кирдемас. | 21И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике? |
| 22Вдь сембе салаваннесь арай содафокс, и сембось, мезсь кяшф, лиси лангти. | 22Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. |
| 23Кинь улихть кули пиленза, ся катк кульсы!» | 23Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 24Нинге Сон мярьгсь: «Лацкас арьседа сянь колга, мезе кульхтяда. Мзяра ункстатада лиятненди, сняра тейнтьке ункстави, и нинге сяда лама. | 24И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. |
| 25Кинь ули, сянди максови, а кинь аш, сянь кядьста сявови сявок, мезец ули». | 25Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. |
| 26Иисус мярьгсь: «Шкайть Оцязорксшиц ся ломанть лаца, кона ёрдасы видьмоть модать лангс. | 26И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, |
| 27Веть ломанць уды, шобдава сон стяй. Видьмось ся пингоня лиси и касы – а кода, ломанць сонцьке аф содасы. | 27и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он, |
| 28Вдь модась сонць касфтсы видьмоть. Васенда эвондай лисьфкя, тоса шачи пряня, прянясь пяшкодеви видьмода. | 28ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе. |
| 29А мзярда сёротне кенерихть, ломанць эстокиге кучи тарваз мархта покодихть, сяс мес сась нумань пингсь». | 29Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва. |
| 30Иисус корхтась сяда тов: «Мезень лангс шары Шкайть Оцязорксшиц? Кодама валвеляфксса няфтьсаськ сонь? | 30И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его? |
| 31Сон кода горчицань видьмонясь, кона модав видемстонза инь ёмла сембе видьмотнень ёткста. | 31Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; |
| 32Но, мзярда сон видеф, касы и арай перень марнек касыкснень коряс сембода оцюкс и стане тарадыяй, нльне менелень нармоттне тиендихть пизот тарадонзон ёткс». | 32а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. |
| 33И лама тяфтама валвеляфксса Сон азондозе тейст Шкаень валть. Сон корхтась тейст аньцек сняра, мзяра тейст шарьхкодевсь. | 33И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать. |
| 34Валвеляфксфтома Иисус тейст мезевок ашезь азонкшне. Но мзярда Сон лядондсь Эсь тонафниензон мархта, эста панчсезе тейст валвеляфкснень смузьснон. | 34Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все. |
| 35Сяка шиня, илять, Иисус мярьгсь тонафниензонды: «Эрьда ётатама эрьхкть тона трвазонза». | 35Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. |
| 36Синь нолдазь ломаттнень и сяка венчса, конаса тонафтсь Иисус, тусть эрьхкть трваста уезь. Мархтост уйсть лия венчтка. | 36И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. |
| 37И кеподсь вишке варма. Ведькомболксне эрьхнесть венчти, и сон кармась пяшкодема ведьта. | 37И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою. |
| 38Иисус ся пингоня удось венчса, прялонза путфоль прял. Тонафниенза стяфнезь Сонь, корхтасть: «Тонафты! Минь ваятама! Дяряй Тейть сембе сяка?» | 38А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? |
| 39Эста Иисус стясь и кардазе вармать, ведтинге мярьгсь: «Сетьмок! Лоткак!» Вармась лоткась, и арась пяк сетьме. | 39И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. |
| 40И Сон кизефтезень: «Мес тяшкава пельхтяда? Тинь тнярс нинге аш кемаманте?» | 40И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? |
| 41Синь фатязе оцюдонга оцю пелема и корхнесть фкя-фкянди: «Кие Тя тяфтамсь, конань нльне вармась и ведсь кулхцондсазь?» | 41И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? |
*а 4:12 Исаия 6:9-10