Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Chapter 27

Глава 27

1Валдашкодомшовор сембе озксвятиень оцюнятне и ломаньтналонь оцюнятне эсь ётковаст корхтамста састь мяльс шавомс Иисусонь.1Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
2Синь сотнезь Сонь, лихтезь тоста и максозь Римонь оцюняти Понтий Пилатонди.2и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
3Мзярда Иуда, Иисусонь мииец, няезе: Иисус судендаф куломас, сон каендась и мрдафтозе сиянь колмогемонь ярмакть озксвятиень оцюнятненди и ломаньтналонь оцюнятненди,3Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
4и мярьгсь: «Мон сувань пежес, мийне аф муворуть». Но синь тейнза корхтайхть: «Кодама минь тевоньке? Тя тевсь тонне».4говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
5Эста Иуда ёрдазень ярмакнень Шкаень кудть кияксонцты, лиссь и пондазе прянц.5И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
6Озксвятиень оцюнятне кочказь ярмакнень и мярьгсть: «Койть коряс ня ярмакнень аш кода путомс Шкаень кудть ярмаконзон ёткс, сяс мес инксост валфоль вер».6Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
7Синь корхтасть эсь ётковаст и састь мяльс рамамс ня ярмакнень лангс сяканянь тиендить паксянц лия масторонь ломаттнень калмама вастонди.7Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
8Сяс и тячити самс ся вастсь лемневи Веронь Паксякс.8посему и называется земля та `землею крови' до сего дня.
9Тяфта пяшкодевсть Иеремия пророкть вельде азф валхне:
«Синь сявозь сиянь колмогемонь ярмакть
– питнеть, конань путозь Сонь инксонза Израилень ломаттне,
9Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
10и рамазь лангозост сяканянь тиендить паксянц,
кода кошардомань Азорсь».
10и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
11Иисус ащесь Пилат Римонь оцюнять инголе и ся кизефнесь эсонза: «Тон еврейхнень Оцязорснат?» «Тя тон тяфта корхтат», – мярьгсь каршезонза Иисус.11Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
12А мзярда озксвятиень оцюнятне и ломаньтналонь оцюнятне муворгофнезь Сонь, Сон каршезост мезевок изь корхта.12И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
13Эста Тейнза корхтай Пилат: «Дяряй Тон аф кульсак, мзяра муворгофнема лангозт таргасть?»13Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
14Но Иисус каршезонза фкявок вал ашезь аза, мезсь пяк дивандафтозе Пилатонь.14И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
15Римонь оцюнять ульсь коец Очижинь иласта нолнемс пякстафнень эзда фкять, сянь, кинь кочксезь ломаттне.15На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
16Ся пингть нинге пякстафоль сембонди содаф Вараввась.16Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
17Мзярда ломаттне пуромсть, Пилат кизефтезень синь: «Кинь ёратада кядьстон нолдафтомс: Вараввань али Иисусть, кона лемневи Христоскс?»17итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
18Вдь Пилат содазе: Иисусонь максозь сонь кядезонза сельмонь каямать инкса.18ибо знал, что предали Его из зависти.
19Мзярда Пилат озафоль судендама вастозонза, сонь рьвац кучсь тейнза вал: «Мезевок тят тие тя Видексшинь Ломанти, сяс мес тячи онстон мон лама сталма кирдень Сонь инксонза».19Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
20Но озксвятиень оцюнятне и ломаньтналонь оцюнятне корхтазь ломаттнень нолдафтфтомс Вараввать, а Иисусонь максфтомс шавомс.20Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
21Пилат оцюнясь кизефтезень синь: «Кинь ня кафттнень эзда тинь мяленте нолдафтомс кядьстон?» «Вараввать!» – ювадсть ломаттне.21Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
22Пилат корхтай тейст: «А мезе тейне тиемс Иисусть мархта, кона лемневи Христоскс?» Сембе каршезонза ювадсть: «Эськотьк Сонь крёзти!»22Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
23Пилат кизефнесыне: «Мезень кальдяв Сон тись?» Ломаттне нинге сядонга пешкодсть: «Эськотьк Сонь крёзти!»23Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
24Пилат няйсы: мезевок тейнза аф тиеви, аньцек сядонга пяк кепси ломанень кяжсь. Сон кантфтсь ведь, ломаттнень ингольде штазень кядензон и мярьгсь: «Мон аф муворуван тя Видексшинь Ломанть куломаса. Ваность тинць».24Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
25Сембе ювадсть каршезонза: «Катк Сонь вероц ули минь лангсонк и минь шабаньконь лангса!»25И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
26Эста Пилат нолдазе тейст Вараввань, а Иисусонь мярьгсь пикссемс и эськодемс крёз лангс.26Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
27Тяда меле Пилатонь ушманонза вятезь Иисусонь оцюнять кудс и пуроптозь перьфканза сембе ушман ялгаснон.27Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
28Синь каяфтозь лангстонза щамонзон и щафтсть шобдаза-якстерь тюсса щам.28и, раздев Его, надели на Него багряницу;
29Сяльде кодасть сялги тишеста каштаз, щафтозь прязонза, а види кядезонза макссть нюдинь байдек и ушедсть лангсонза пеетькшнема. Прашендсть инголенза плманжа лангс и рахсезь корхтасть: «Ульхть шумбра, еврейхнень Оцязорсна!»29и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
30Синь сельгондсть лангозонза, сявозь кядьстонза байдекть и пикссезь Сонь пря ланга.30и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
31Мзярда топодемс рахсесть лангсонза, синь каяфтозь лангстонза якстерь щамть, щафтозь меки Сонцень щамонзон и сявозь крёз лангс эськодемс.31И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
32Ошста лисемста синь васьфтсть Киринеянь ломань, конань лемоцоль Симон. Синь кошардозь сонь кандомс Иисусонь крёзонц.32Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
33Мзярда синь састь ся вастти, конань лемнезь Голгофакс, лиякс мярьгомс, Пряпакарь вастокс,33И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
34синь макссть Иисусонди симомс сяпе мархта шоряф винада. Сон варжазе и ашезь карма симома.34дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
35Иисусонь крёз лангс эськодемада меле ушматтне каясть жерьба и вельденза явозь эсь ётковаст щамонзон,35Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий;
36и озасть ванфтомонза.36и, сидя, стерегли Его там;
37Прянц вельхксс повфтасть сёрматфкс, коса азфоль мезьса Сон мувору: «Тя Иисус, Еврейхнень Оцязорсна».37и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
38Иисусонь мархта крёз лангс эськотьфтольхть кафта салайхть-шавихть, фкясь види кядь, омбоцесь кержи кядь ширезонза.38Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
39Вакска ётайхне сялдозь Иисусонь и прянь шуказь корхтасть:39Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
40«Эх, Шкаень кудонь срафты и колма шиста меки тии! Идек Эсь пряцень. Кда Тон Шкайть Цёрацат, валк крёзть лангста!»40и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
41Тяконь лаца Иисусонь лангса рахсесть озксвятиень оцюнятне, койти тонафтыхне, ломаньтналонь оцюнятне и фарисейхне. Синь корхтасть:41Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
42«Лиятнень идекшнезень, а Эсь пряц аф идеви! Кда Сон Израилень Оцязорсь, катк тяни валги крёзть лангста и эста минь Тейнза кематама.42других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
43Сон надиясь Шкайть лангс, катк Шкайсь Сонь и идесы, кда Тейнза Сон эряви. Вдь Сон лемнезе Эсь прянц Шкаень Цёракс».43уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
44Тяконь лаца Сонь сялдозь салайхне-шавихневок, конат эськотьфтольхть мархтонза крёз лангс.44Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
45Котоце частста сявомок вейхксоце частти молемс сембе масторть вельхтязе шобдась.45От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
46Вейхксоце частть малава Иисус кайгиста ювадсь: «Или́, Или́! Лама́ савахфани́?» – кона шарьхкодеви: «Шкаезе, Шкаезе! Мес Тон кадомайть Монь?»46а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
47Тянь кулемста тоса ащихнень эзда кой-конат мярьгсть: «Сон Илиянь тернесы».47Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
48Эстокиге фкясь эздост ласьксь, сявсь ведьбангоняд, начфтозе шапама винаса, ашкодозе байдек пес и ёразе симдемс Иисусонь.48И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
49Лядыхне корхтасть: «Ожу, ванцаськ, сай али аф Илиясь идемонза!»49а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
50Иисус тага кайгиста пешкодсь, и ваймоц лиссь.50Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
51Эстокиге Шкаень кудса котфонь перяфкссь сязевсь кафтова, вярде алу; шерьхкозевсь модась и лазовсть кевбанттне.51И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
52Панжевсть калмотне; ламоц иняру ломаттнень ронгсна вельмасть52и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
53и лиссть калмоста. Иисусть вельмамдонза меле, тусть иняру ошу, коса синь няезь лама ломань.53и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
54Мзярда сядонь оцюнясь и сят, кит мархтонза ванфтозь Иисусонь, няезь модать шерьхкоманц и сембонь, мезе лиссь, синь пяк эводсть и мярьгсть: «Тя Ломанць афкукс ульсь Шкайть Цёрац!»54Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
55Тоса тяфта жа ульсть ламоц аватне, конат мольсть Иисусонь мельге Галилеяста самстонза и лезнесть Тейнза. Синь ванцть семботь лангс ичкозде.55Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
56Ётксост ульсть Магдаласта Мария, Иаковонь и Иосиень Мария тядясна и Зеведеень цёранзон тядясна.56между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.
57Илять сась Иосиф, Аримафея ошень козя ломань. Сонга ульсь Иисусонь тонафниец.57Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
58Сон мольсь Пилатонди и аназе Иисусонь ловажанц. Эста Пилат мярьгсь максомс.58он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;
59Иосиф сявозе ловажать, ашкодозе ару иляназонь котфс59и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
60и калмазе сонь эсь од калмозонза, конань аф кунара шувфтозе кевбандс. Калмос сувама вастти сон веляфтсь оцю кев и тусь.60и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
61Тоса ульсь Магдаласта Мария и омбоце Мариясь. Синь озафтольхть калмоть каршеса.61Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
62Омбоце шиня, ваймамань шиста, Пилатонди састь озксвятиень оцюнятне и фарисейхне62На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
63и мярьгсть: «Азор! Минь лятфтаськ, кода тя васькафнись нинге шиса улемстонза мярьгсь: "Колма шида меле Мон вельман".63и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
64Сяс мярьк ванфтомс калмоть колмоце шить самс, афток сайхть веть Сонь тонафниенза и саласазь ловажать, и сяльде кармайхть корхтама ломаттненди: "Сон вельмась кулофста". И мекольце васькафнемась ули сядонга кальдявкс васенцеть коряс».64итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
65Пилат корхтай тейст: «Вага тейнть ванфтыхть. Арда и ванфтость калмоть стане цебярьста, кода машттада».65Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
66Синь мольсть, путсть кевть лангс тяштькс, и кадсть калмоть ваксса ванфтыхть.66Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.


*а 27:2 Понтий Пилат ся пингоня ульсь путф Римть эзда оцюнякс Иудеяса.

*б 27:9-10 Захария 11:12-13

*в 27:27 ушман – воин, солдат

*г 27:29 каштаз – венец

*д 27:48 ведьбангоня – губка

*е 27:51 котфонь перяфкс – тяса: эчке котф, конань мархта Шкаень кудса явфневсь иняруда-иняру вастсь; завеса.

*ж 27:53 Иняру ошсь – тя Иерусалимсь.


предыдущая глава Глава 27 следующая глава