Choose Language
Книги Ветхого Завета
New Testament Books
view with a second Bible
МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Chapter 23 | Глава 23 |
| 1Сяда меле Иисус кармась корхтама ломаттненди и Эсь тонафниензонды: | 1Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим |
| 2«Койти тонафтыхне и фарисейхне арасть Моисеень вастс койть смузенц панчсема. | 2и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; |
| 3Сяс кулхцондость синь и сембоса тиеда стане, кода мярьгихть. Но синь тевснон лаца тефт тяда тиенде, сяс мес синь корхтайхть фкя, а тиихть лия. | 3итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: |
| 4Синь веляфнесазь аф кандови и стака канкснень ломаттнень лафтуснон лангс, а синць сурснонга аф шерьхфтьсазь лездомс тейст. | 4связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; |
| 5Семботь тиендьсазь аньцек ломаттненди няфтеманкса. Кодама оцюфт и келихть Сёрматфксть мархта коробканясна*а и кодама кувакат панарсост цёкне! | 5все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих; |
| 6Синь кельгсазь озсемать эзембряв иласа и васенце васттненди синагогаса, | 6также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах |
| 7кельгсазь мишендема-рамсема вастова шумбракснема-шнама валонь кочксемать, и мзярда ломаттне лемнесазь: "Тонафтыеньке!" | 7и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! |
| 8А тинь тяда мярьгонде лемнемс эсь прянтень тонафтыкс, сяс мес тонафтыенте фкя – Христоссь, а фкя-фкянди тинь сембе – браттада. | 8А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель--Христос, все же вы--братья; |
| 9Алякска мастор лангса тясть лемне киньге, сяс мес тинь аньцек фкя Алянте, кона менельса. | 9и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; |
| 10Вятикска катк аф лемнетядязь тинь, сяс мес тинь вятиенте фкя – Христоссь. | 10и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник--Христос. |
| 11Ся, кие ёткстонт сембода оцю, катк ули тейнть покодикс. | 11Больший из вас да будет вам слуга: |
| 12Сяс мес, кие оцюлгофнесы эсь прянц, ся ёмлалгофтови, а кие ёмлалгофнесы эсь прянц, ся оцюлгофтови». | 12ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится. |
| 13«Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Тинь сёлгондсасть ломаттнень эзда Менелень Оцязорксшить. Тинцьке аф сувсетяда и сятненьге, кинь мяльсна сувамс, аф нолясасть. | 13Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. |
| 14Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Тинь сивондьсасть-ётафнесасть удаватнень*б мекольценяснон и прянь няфтеманкса куватьс озонкшнетяда. Тянкса Шкайсь нинге сяда кемоста судендатядязь. | 14Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение. |
| 15Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Эсь кемамазонт хуш фкя ломанень сувафтоманкса тинь ётнесасть оцюведть и масторть. И мзярда сувафтсасть, тиендьсасть сонь аду повикс, кафксть сяда кальдявкс эсь корязонт. | 15Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас. |
| 16Кальдяв тейнть, сокор вятихть! Тинь тонафттада: "Кда кие варай Шкаень кудть лемса, тя нинге мезевок аш, а кда варай Шкаень кудть зрнянц лемса, эста тейнза валонц эряви кирдемс". | 16Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен. |
| 17Вай, ёньфтомот и сокорхт! Мезсь сяда оцю, зрнясь али Шкаень кудсь, кона тя зрнять иняруяфтсы*в? | 17Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото? |
| 18И нинге тонафттада: "Кда кие варай алтарть лемса, тя нинге мезевок аш, а кда кие варай алтарти кантф озксказнеть лемса, сянди валонц эряви кирдемс". | 18Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен. |
| 19Сокорхт! Мезсь сяда оцю, алтарти кантфсь али алтарсь, кона тя кантфть иняруяфтсы? | 19Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? |
| 20Тяфта, кие варай алтарть лемса, варай и алтарти кантфть лемсовок. | 20Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем; |
| 21И ся, кие варай Шкаень кудть лемса, ся варай и Шкаень кудса Эряйтьке лемса. | 21и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; |
| 22И кие варай менельть лемса, ся варай Шкайть озама вастонцка лемса и Сянь лемса, кие озаф лангсонза. | 22и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем. |
| 23Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Тинь макссесасть Шкайти кемонце пяльксть ярхцама тишетнень эзда: путлекста, капёрста, камбраздишеста*г, а койста инь эрявиксть юкснесасть – видешить, кельгозь ужяльдемать, Шкаень мялень ваномать. Тявок эряви тиемс, и сяньге колга аф юкснемс. | 23Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять. |
| 24Сокор вятихть! Тинь сяськть педясасть, а ишимть нильсасть! | 24Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! |
| 25Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Тинь аруяфнесасть кядьготнень и шаватнень лангснон, а потмосна пяшксет сяда, мезе тинь сатоде салазь и васькафнезь. | 25Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды. |
| 26Сокор фарисей! Васенда аруяфтк кядьготь и шавать потмонц, эста лангоцка аруяй. | 26Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их. |
| 27Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Тинь кода акшептф лазксне, конат уша ширде няевихть мазыста, а потмосна пяшксет кулофонь пакарьда и наксаткста. | 27Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; |
| 28Стане тиньге: лангозонт ванозь, няефтяда ломаттненди видексшинь ваймокс, а потмоширде – шамафкссотада и пяшксетяда коень колай тевда. | 28так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. |
| 29Кальдяв тейнть, койти тонафтыхть и фарисейхть! Шамафксонь каннихть! Тинь тиенттяда мялямгефт*д пророкнень калмоснон лангса и мазопнесасть видексшинь ломаттнень калмолангснон. | 29Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников, |
| 30Тинь корхтатада: "Кда минь эрялеме атянь-атяньконь пингста, эста афолеськ шудефте синь мархтост пророкнень верснон". | 30и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков; |
| 31Тяфта тинь тинць корхтатада эсь лангозонт, няфтьсасть: тинь сятнень цёраснотада, конат шавондозь пророкнень. | 31таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; |
| 32Стане шумордасть сянь, мезть ушедозь тинь алянте! | 32дополняйте же меру отцов ваших. |
| 33Куйхть, пупай куень лефкст! Кодавок аф ворьгодефтяда судендамать и аду повомать эзда. | 33Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? |
| 34Кулхцондода! Мон кучан тейнть пророкт, смузю ломатть и койти тонафтыхть. Кой-конатнень синь ёткстост тинь шавсасть и эськодьсасть крёз лангс, а лиятнень карматада пикссемост эсь синагогавант и панцемост ошста ошс. | 34Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; |
| 35Тинь лангозонт прай муворшись сембе пророкнень верснон инкса, кона валовсь масторлангса, ушедомок видексшинь Авелень веронц эзда и Захариянь, Варахиять цёранц веронц самс, конань тинь шавость Шкаень кудть и инголенза ащи алтарть ёткса. | 35да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником. |
| 36Видеста корхтан тейнть: тя пингонь ломаттненди сави пандомс сембе ня кальдяв тефнень инкса». | 36Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей. |
| 37«Иерусалим, Иерусалим! Пророкнень шавондысна и тейть кучфнень кевса пикссисна! Мзярксть Мон ёрань кочкамс тонь эряйхнень, кода нармонць кочксесыне эсь пацянзон алу лефксонзон, но тинь ашель мяленте. | 37Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели! |
| 38И вов, тинь кудонте кадови шава. | 38Се, оставляется вам дом ваш пуст. |
| 39Корхтан тейнть: тячиста сявомок тинь Монь аф няйсамасть снярс, мзярс аф мярьктяда: "Бславаф Азорть лемса Сайсь!"» | 39Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! |
*а 23:5 Коробканя – тя кедьста тиф коробканя, конань потмос еврейхне путнесазь Моисеень койста башка сёрматфксть, и озондомста сотнекшнесазь конязост и кержи кядезост.
*б 23:14 удава – вдова
*в 23:17 иняруяфтомс – освятить
*г 23:23 путлек – мята, капёр – укроп, камбраздише – тмин
*д 23:29 мялямгев – памятник