Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Chapter 20

Глава 20

1«Менелень Оцязорксшись кудазор лаца, кона лиссь валдашкодомшовор виноградонь перезонза покаень сиводема.1Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
2Покаманкса надияфтсь шити пандомс тифтень динарий и кучезень синь виноградонь перезонза.2и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
3Колмоце частть малава кудазорсь тага лиссь мишендема-рамсема васту и няезе, тоса ащихть тевфтома нинге лия ломаттьке.3выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
4Мярьгсь тейст: "Арда тиньге виноградонь перезон покама, и мзяра тейнть сави, пандса". Синь тусть.4и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
5Котоце частть и вейхксоце частть малава кудазорсь тага лиссь и тиезе тякоть.5Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
6И кефкиеце часттьке малава сон тага сась мишендема-рамсема вастти, и тага няйсь тевфтома ащекшни ломатть и кизефтезень: "Мес тинь шиньберьф ащекшнетяда тяса тевфтома?"6Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
7"Кивок минь ашемазь сиводе", – корхтайхть синь каршезонза. Кудазорсь мярьгсь тейст: "Тиньге арда виноградонь перезон покама и мзяра тейнть сави, пандса".7Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.
8Мзярда сась илядьсь, виноградонь перень азорсь мярьгсь покайхнень мельге ваныенцты: "Тердить сембе покайхнень и пантт тейст. Ушетк пандомать мекольцекс сивотьфнень эзда, а аделак васенцекснень мархта".8Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
9Састь кефкиеце частса сивотьфне, и эрь ломанти пантфоль тифтень динарий.9И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
10Васенцекс сивотьфне арьсесть: тейст сави сяда лама. Аньцек тейстка пантфоль тифтень динарий.10Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
11Ярмакть сявомда меле, синь кармасть изгордома виноградонь перень азорть лангс:11и, получив, стали роптать на хозяина дома
12"Ня мекольцеда сивотьфне покасть аньцек фкя част, а минь шиньберьф шавоме пря псить ала. А тон сембе сяка пандоть тейст сняра, мзяра и тейнек".12и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.
13Эздост фкяти азорсь корхтай: "Ялгай, мон вдь тейть кальдяв ашень тие. Дяряй тон аф фкя динарийда сиводеть пря?13Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
14Сявк мезе тейть сави и архт. А монь мялезе тяндивок, мекольце сивотьфтивок, пандомс сняра, мзяра и тейть.14возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
15Дяряй эсь ярмаконень мархта аф тиеван, мезе мялезе? Али тон каят сельме цебярень тиемазень лангс?"15разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
16Тяфта мекольцетне арайхть васенцекс, а васенцетне – мекольцекс, сяс мес лама тертьфта, но кржа кочкафта».16Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
17Иерусалиму молемста Иисус тердезень шири Эсь кемгафтува тонафниензон и мярьгсь тейст:17И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
18«Вага минь мольхтяма Иерусалиму, и Ломанень Цёрать макссазь озксвятиень оцюнятнень и койти тонафтыхнень кядьс. Синь судендасазь Сонь куломас18вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
19и макссазь лия тналонь ломаттненди сялдомс, локшеса пикссемс и крёз лангс шавомс; и колмоце шиня Сон вельмай кулофста».19и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
20Меле нажядсь Иисусти Зеведеень рьвац эсь цёранзон мархта, сюконясь Тейнза и ёрась кядьстонза мезе-бди анамс.20Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
21«Мезе мяльце анамс?» – кизефтезе сонь Иисус. Авась корхтай Тейнза: «Мярьк, катк монь ня кафта цёране озайхть Тонь Оцязорксшисот, фкясь – види кядьцень шири, а омбоцесь – кержить».21Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем.
22Иисус мярьгсь каршезонза: «Аф содасасть, мезе анатада. Симови-аф тейнть ся ризфонь кядьгось, кона сави Тейне симомс, али кстиндафттада-аф тинь ся кстиндамаса, конаса Мон улян кстиндаф?» Синь тейнза корхтайхть: «Тейнек тя тиеви».22Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
23Иисус корхтай тейст: «Монь ризфонь кядьгозень тинь симсасть, а озамс види али кержи кядь ширезон, тя аф Моньцтон ащи: тоза озайхть сят, кинди аноклазень ня васттнень Монь Алязе».23И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую--не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим.
24Тянь кулемста лядыкс кемонь тонафнихне пяк кяжиясть ня кафта браттнень лангс.24Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
25Но Иисус тердезень тонафниензон и мярьгсь: «Тинь содасасть: оцязорхне азорондайхть ломаньтналхнень лангса и оцюнятне кирдьсазь кядялост ломаньтналхнень.25Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
26Тинь ётксонт тяфта катк аф ули. Меколанкт, кие ёрай ётксонт улемс оцюнякс, катк ули тейнть покодикс.26но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
27А кие ёрай арамс ётксонт васенцекс, ся улеза тейнть урекс.27и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
28Ломанень Цёраське сась аф Эсь лангозонза лиятнень покотьфтома, меколанкт Сон сась покодема лиятненди и максомс Эсь эряфонц ламотнень идемаснон инкса».28так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
29Мзярда Иисус и тонафниенза тусть Иерихонцта, Сонь мельганза мольсь лама ломаньда.29И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
30Тоса, кить трваса, озафтольхть кафта сокорхт. Синь кулезь: вакскаст ётай Иисус, и ушедсть юватькшнема: «Азор, Давидонь Цёрац, ужяльдемасть минь!»30И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
31Ломаттне карнезь синь юватькшнемда, но сят пешкоткшнесть сядонга кайгиста: «Азор, Давидонь Цёрац, ужяльдемасть минь!»31Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
32Иисус лоткась и тердезень малазонза. «Мезе мяленте тифтемс Монь кядьстон?», – кизефтезень Сон.32Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
33Синь корхтайхть каршезонза: «Азор, катк панжевихть сельмоньке».33Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
34Иисусти ужялькс арасть синь. Токазень сельмоснон, и сят эстокиге кармасть няема и тусть Сонь мельганза.34Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.


*а 20:27 уре – раб


предыдущая глава Глава 20 следующая глава