Choose Language
Книги Ветхого Завета
New Testament Books
view with a second Bible
МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Chapter 17 | Глава 17 |
| 1Кота шида меле Иисус сявозень мархтонза Пёторонь, Иаковонь и сонь брадонц Иоаннонь и куцсь мархтост сери панда пряс, коса ульсть ськамост. | 1По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, |
| 2Тоса синь сельминголест Иисус лиякстомсь: шамац валдомсь кода шись, а щамонза акшемсть, арасть шивалдтонга валдокс. | 2и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет. |
| 3И вов, инголест эвондасть Моисей и Илия, и кармасть корхнема Иисусть мархта. | 3И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. |
| 4Эста Пётр мярьгсь Иисусти: «Азор! Кода пара тейнек тяса. Мяльце, минь тихтяма тяза колма кошт: фкять Тейть, фкять Моисеенди и фкять Илиянди». | 4При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. |
| 5Мзярда сон нинге корхтась, валдтонга валда ковол тавадозень синь. Коволста кулевсь вайгяль: «Тя Монь кельгома Цёразе, Монь кенярдема вастозе. Кулхцондость Сонь!» | 5Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. |
| 6Тонафнихне кулезь вайгяльть и сяшкава эводсть, нльне прашендсть модати шамаснон лангс. | 6И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. |
| 7Но Иисус нажядсь тейст, токазень синь и мярьгсь: «Стяда, тяда пеле!» | 7Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. |
| 8Мзярда синь кеподезь сельмоснон, Иисуста башка киньге ашесть няе. | 8Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. |
| 9Пандть пряста валгомста Иисус кардазень тонафниензон: «Киндивок тяда азонда, мезе няеде, мзярс Ломанень Цёрась аф вельмай кулофста». | 9И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. |
| 10Тонафниенза кизефтезь: «Мес ина койти тонафтыхне корхтайхть, васенда сама Илиянди?» | 10И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? |
| 11Иисус корхтай каршезост: «Виде, васенда сама Илиянди и сон семботь путсы эсь вастованза. | 11Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; |
| 12Но азса тейнть, Илиясь сась ни, а ломаттне сонь ашезь сода, и тисть мархтонза, кода мяльсноль. Стане Ломанень Цёративок сави кирдемс синь кядьстост лама маятама». | 12но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них. |
| 13Эста тонафнихне шарьхкодсть, Иисус азонды тейст Иоанн Кстиндайть колга. | 13Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. |
| 14Мзярда синь мрдасть ломаттненди, Иисусти нажядсь фкя аля и прась инголенза плманжа лангс: | 14Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, |
| 15«Азор! Ужяльтьк цёразень! Од ковбрянь пингста сон пяляскоткшни. Пяк сяряди: сидеста прашенды коста толти, коста ведти. | 15сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, |
| 16Мон вятнине сонь Тонь тонафнихненди, но тейст сон ашезь пчкафтов». | 16я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. |
| 17Иисус мярьгсь: «Вай, тяниень пингонь аф кемай и кольф ломатть! Мзярс Мон карман улема тинь мархтонт? И мзярс карман кирдемонт тинь? Вятесть цёранять тяза Тейне». | 17Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. |
| 18Иисус мярьгсь кяжи ваймопожфти лисемс, и ся кадозе цёранять. И цёранясь эстокиге пчкясь. | 18И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. |
| 19Мзярда тонафнихне лядсть Иисусонь мархта ськамост, синь нажядсть Тейнза и кизефтезь: «Мес тейнек ашезь панев кяжи ваймопожфсь?» | 19Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? |
| 20Иисус каршезост мярьгсь: «Сяс мес тинь ёмла кемаманте. Видеста корхтан тейнть, кда улель тинь кемаманте хуш горчицань видьмоняшка, и тинь мярьголеде тя пандти: "Ётак тяста тоза", – сон ёталь. Эста мезевок аф тиевикс аф ули тейнть. | 20Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: `перейди отсюда туда', и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; |
| 21Но тяфтама кяжи ваймопожфсь паневи аньцек озондозь и постонь кирдезь». | 21сей же род изгоняется только молитвою и постом. |
| 22Галилеяса улемстост, Иисус мярьгсь тонафниензонды: «Ломанень Цёрась максови ломаттнень кядьс, | 22Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, |
| 23и синь шавсазь Сонь, но колмоце шиня Сон вельмай кулофста». Тонафнихне прасть оцю ризфс. | 23и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. |
| 24Мзярда Иисус и тонафниенза састь Капернауму, Пёторонди нажядсть Шкаень кудть лемс каяфксонь кочкайхне и кизефтезь: «Тинь Тонафтыенте панды каяфкс?» | 24Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы? |
| 25Пётр мярьгсь: «Панды». Мзярда сон сувась куду, Иисус корхтазевсь васенцекс: «Кода тон арьсят, Симон, кинь кядьста масторонь оцязорхне сявондихть каяфкс – эсь ломаньцнон али омба мастороннетнень кядьста?» | 25Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних? |
| 26Пётр каршезонза корхтай: «Омба мастороннетнень кядьста». «Эста эсь ломаньцна аф пандыхть», – мярьгсь Иисус. | 26Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны; |
| 27«Но аф карматама синь кяжияфнемост. Архт эрьхкти, ёрдак ульмоцень, и васенце калть, конань кундасак, панчк кургонц. Кургстонза муят сиянь ярмак, сявк сонь и макск тейст Монь и эсь инксот». | 27но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя. |