Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

JIÄVINDÜ IIVANALE

Revelation

Chapter 13

Chapter 13

1Minä näin, kui meres nouzi zvieri, kudamal oli kümmene sarvie da seiččie piädü, i joga kümmenes sarves oli koron, a piälöih oli kirjutettu kirovonimet.1Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
2Zvieri, kudaman minä näin, oli gu leopardu, no jallat sil oldih gu kondiel, a kida gu leijonan kida. Lendäimado andoi hänele oman väin, oman prestolan da suuren vallan.2The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
3Minä näin, gu üksi hänen piälöis buitegu oli suannuh kuolenduruanan, no se ruanu koheni.Kai miero kummeksii zvierii da lähti hänele jälles,3One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
4kaikin kumardettihes lendäimavole, kudai andoi zvierile moizen vallan. Hüö kumardettihes zvierile i sanottih:
- Ken olis zvierin jüttüine,
ken vois torata händü vastah?
4They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
5Zvierile annettih suu paista suuril sanoil da nagrua Jumalua. Se valdu oli annettu hänele n'ellänkümmenen kahten kuun aijakse.5A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
6Muga häi avai keroin da rubei kiruomah Jumalua. Häi kiroi Jumalan nimie, Hänen eländüsijua da niilöi, kudamat eletäh taivahas.6He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
7Hänele on annettu vällüs torata jumalanuskojii vastah da voittua heidü, hänen valdah on annettu kai rovut, rahvahat, kielet da muat.7It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
8Kai mual eläjät kumardetahes sille, kaikin net, kenen nimet muailman luajindua müö ei ole kirjutettu iškietün Vuonan elaijankniigah.8All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
9
Kel on korvat, se kuulkah:
9If anyone has an ear, let him hear.
10- Kelle on suudittu puuttuo türmäh,
se menöü türmäh.
Kelle on suudittu kuolta miekan teräh,
se kuolou miekan teräh.
Täs pidäü jumalanuskojil tirpua da uskuo.
10If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
11Sit minä näin, kui toine zvieri nouzi muaspäi. Sil oli kaksi sarvie, kui vuonan sarvet, no se pagizi kui lendäimado.11I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
12Se ruadau enzimäzen zvierin nimes kaikel hänen vallal i panou muan dai sen eläjät kumardamahes enzimäzele zvierile, kudaman kuolenduruanu jo koheni.12He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
13Se luadiu moizii suurii tunnusmerkilöi, ga kai kuččuu tulen taivahaspäi muah rahvahan silmis.13He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
14Se muanittau muan eläjii niilöil tunnusmerkilöil, kudamii sil on valdu luadie enzimäzen zvierin nimes. Se kuhkuttau mual eläjii luadimah sen zvierin kuvan, kudamua ruanittih miekal i kudai elavui.14He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
15Sille on annettu valdu andua zvierin kuvale hengi, gu se kuva pagizis da luadis muga, gu tapettas kaikkii, kudamat ei kumardetahes zvierin kuvale.15It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn’t worship the image of the beast to be killed.
16Se vägeh panou kaikkii, pienii dai suurii, bohattoi dai köühii, vällii dai orjii ottamah oigieh kädeh libo oččah merki.16He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;
17Nikel ei ole valdua ni ostua, ni müvvä nimidä, gu hänel ei olle očas sidä merkii: zvierin nimie libo sen nimen luguu.17and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.
18Täh pidäü olla mielevüttü. Se, kel on ellendüstü, anna sellittäü zvierin nimen luvun: se on ristikanzan lugu, se lugu on kuuzisadua kuuzikümmen kuuzi.18Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.


предыдущая глава Chapter 13 следующая глава