Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

JIÄVINDÜ IIVANALE

Revelation

Chapter 11

Chapter 11

1Sit minule annettih miärüpuu, kudai oli gu savakko, da sanottih: «Mene miäriä Jumalan pühäkodi da altari da luve niilöi, ket sie molitahes.1A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise, and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.
2No jumalankoin ulgopuolel olijua ezipihua älä ota, älä miäriä sidä, sikse gu se on annettu Jumalua tundemattomien rahvahien käzih, hüö ruvetah polgemah pühiä linnua n'ellikümmen kaksi kuudu.2Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
3Minä tüönnän kaksi omua toven sanelijua: piikoisobih šuorivunnuonnu hüö roijah minun iänenkandajinnu tuhat kaksisadua kuuzikümmen päiviä.»3I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.”
4Nämä toven sanelijat ollah net kaksi voipuudu da kaksi lampanjalgua, kudamat seizotah muan Ižändän ies.4These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
5Gu ken tahtonou vahingoittua heidü, heijän suus lähtöü tuli da hävittäü heijän vihaniekkoi. Nenga tulou kuolta jogahizel, ken tahtou luadie heile pahua.5If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
6Heil on valdu salvata taivas, gu ei olis vihmua kaikkeh sih aigah, kuni hüö ollah Jumalan iänenkandajinnu. Heil on vie valdu muuttua vezi verekse i piinata muadu kaikenjüttümil pahuzil, muga puaksuh kui tahtotah.6These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
7Konzu hüö loppietah paginat, sit zvieri, kudai nouzou pohjattomas havvas, rubieu toruamah heidü vastah, i se voittau da tappau heidü.7When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.
8Heijän rungat ruvetah virumah sen suuren linnan pihal, kudamua hengellizes puoles kaččojen sanotah Sodomakse da Jegiptakse da kudamas nuaglittih ristah heijän Ižändü.8Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
9Äijät kaikis rahvahis, rodulois, kielis da mualoispäi kačotah heijän rungih kolme puolenke päiviä, i ei anneta panna heidü muah.9From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
10Muan eläjät pietäh iluo, luajitah pruazniekkoi, tüötäh toine toizele lahjoi, sikse gu nämä kaksi Jumalan iänenkandajua muokattih muan eläjii.10Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
11No niilöin kolmen puolenke päivän mendüü tuli niilöih iänenkandajih elaijan hengi, kudaman tüöndi Jumal, i hüö nostih jalloilleh. Suuri varavo valdai niilöi, ket kačottih heih.11After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
12Iänenkandajat kuultih, kui taivahaspäi kirruttih heile kovah: «Noskua tänne!», i heijän vihaniekoin silmis hüö nostih pilvel taivahah.12I heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.
13Sil čuasul rodih suuri muansärizendü, i kümmenes vuitti linnas kuadui. Muansärizendäs kuoli seiččie tuhattu hengie, a dostalit pöllästüttih i annettih kunnivo taivahan Jumalale.13In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
14Muga meni toine gor'a. Kolmas gor'a on tulemas.14The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
15Seiččemes anheli puhaldi torveh. Taivahaspäi kuului iänii, kudamat kovah kirruttih:
- Kogo muailmu rodih nügöi
meijän Ižändän da Hänen
Voijeltun valdukunnakse,
i Häi rubieu pidämäh valdua
ainos dai ilmazen ijän!
15The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
16Sit net kaksikümmen n'elli vahnimua, kudamat istuttih Jumalan ies omil prestoloil, langettih rožin muah Jumalan edeh da ülendettih Händü16The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
17sanoil:
- Kiitämmö Sinuu,
Ižändü Jumal, Kaikenvaldaine,
Sinuu, kudai olet da kudai olit,
gu Sinä otit oman suuren väin
da rubeit pidämäh valdua.
17saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.
18Rahvahat ollah vihan vallas,
no sütüi Sinun viha.
Tuli aigu suudie kuolluzii,
aigu andua palku Sinun käsküläzile-iänenkandajile
da Sinuh uskojile
i kaikile, ket pietäh počotas Sinun nimie,
pienile dai suurile.
Tuli aigu hävittiä niilöi,
kudamat hävitetäh muadu.
18The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
19Taivahas avattih Jumalan pühäkodi, i rubei nägümäh Hänen sovun lipas, kudai oli pühäkois. Tuldu iški, kuului iänii, jürüü, mua särizi, pani karjua raistu.19God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.


предыдущая глава Chapter 11 следующая глава