Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
JIÄVINDÜ IIVANALE | Revelation |
Chapter 10 | Chapter 10 |
| 1Sit minä näin vie ühten vägevän anhelin, kudai heitüi taivahaspäi. Hänen sovannu oli pilvi, a hänen piän piäl oli ukonkuari, hänen rožat oldih gu päiväine, a jallat gu tulipaččahat, | 1I saw a mighty angel coming down out of the sky, clothed with a cloud. A rainbow was on his head. His face was like the sun, and his feet like pillars of fire. |
| 2käis hänel oli pieni avattu torvikniigu. Häi polgi oigien jallan merele, huran muale, | 2He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land. |
| 3da kovah kirgui, kui ärizöü leijon. Hänen kirgujes paistih omil iänil seiččie jürüü. | 3He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices. |
| 4Seiččemen jürün paistes minä varustimmos kirjuttamah, no sit kuulin taivahaspäi iänen, kudai sanoi: «Salbua pečatil se, midä sanottih seiččie jürüü, älä kirjuta!» | 4When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, “Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.” |
| 5Anheli, kudaman minä näin seizomas merel da mual, nosti oigien käin taivahahpäi | 5The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky, |
| 6da andoi sanan Hänen nimel, sen, kudai eläü ainos dai ilmazen ijän, kudai on luadinuh taivahan da kai, midä sit on, muan da kai, midä sit on, meren da kai, midä sit on. Häi sanoi: «Aigua enämbi ei rodei! | 6and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay, |
| 7No niilöil päivil, konzu kuuluu seiččemenden anhelin iäni, gu häi puhaldau torveh, sit täüttüü Jumalan peittopluanu ihan muga, kui Häi kuuloitti omile käsküläzile, omile iänenkandajile.» | 7but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets. |
| 8Iäni, kudaman minä kuulin taivahaspäi, rubei müös pagizemah minule: «Mene tuan anhelin luo, kudai seizou merel da mual da ota avattu torvikniigu, kudai on hänel käis.» | 8The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, “Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.” |
| 9Minä menin anhelin luo da küzüin, gu häi andas minule sen torvikniigazen. Se vastai: «Ota da süö se. Vačas se rodieu kargei, no suus se rodieu magei gu mezi.» | 9I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, “Take it, and eat it. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.” |
| 10Minä otin kniigazen anhelil käis da söin sen. Minun suus se oli magei gu mezi, no konzu minä söin sen, vaččua rubei kobristelemah. | 10I took the little book out of the angel’s hand, and ate it. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter. |
| 11Minule sanottih: «Sinul pidäü viegi ennustua, midä rodieu muailman rahvahile, mualoile, kielile da suariloile.» | 11They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.” |