Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
JIÄVINDÜ IIVANALE | Revelation |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Minä näin, kui Vuonu avai enzimäzen seiččemes pečatis, i kuulin, kui üksi n'elläs eläväs sanoi iänel, kudai oli gu jürü: «Tule!» | 1I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come and see!” |
| 2Minä kačahtimmos: sie oli valgei hebo. Hevon selläs istujal oli jouhiorožu. Hänele annettih venku, i voittajannu häi lähti kohti uuzii voittoloi. | 2And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer. |
| 3Konzu Vuonu avai toizen pečatin, minä kuulin, kui toine elävü sanoi: «Tule!» | 3When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!” |
| 4Tuli toine hebo - tuliruskei. Sen selläs istujale oli annettu valdu ottua rauhus mual, anna rahvas tapettas toine tostu. Hänele annettih suuri miekku. | 4Another came out: a red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword. |
| 5Konzu Vuonu avai kolmanden pečatin, minä kuulin, kui kolmas elävü sanoi: «Tule!» Kačahtimmos: sie oli mustu hebo. Sen selläs istujal käis oldih viesat. | 5When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and see!” And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand. |
| 6Minä kuulin iänen, kudai lähti buitegu niilöin n'ellän elävän keskes: «Dinuaral koiniks-miärü nižuu libo kolme koiniks-miäriä ozrua.*a No älä koske pühävoiloi da viinoi.» | 6I heard a voice in the middle of the four living creatures saying, “A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don’t damage the oil and the wine!” |
| 7Konzu Vuonu avai n'elländen pečatin, minä kuulin, kui n'elläs elävü sanoi: «Tule!» | 7When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come and see!” |
| 8Kačahtimmos: sie oli hallanharmai hebo. Sen selläs istujan nimi oli Surmu, sille peräh tuli Tuonilmaine. Heile oli annettu valdu muan n'elländesvuitin piäl - tappua miekal, n'älläl, Jumalan ruvel, jättiä meččüzvierilöin künzih. | 8And behold, a pale horse, and the name of he who sat on it was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him. |
| 9Konzu Vuonu avai viijenden pečatin, minä näin altarin al niilöin henget, kudamii tapettih Jumalan sanan täh da heijän tovestuksen täh. | 9When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had. |
| 10Hüö kirruttih korgiel iänel: «Pühä da tozi Haldivoiččii! Hätkigo vie vuottua Sinun suuduo da sidä, gu Sinä tazuat mual niilöile, kudamat meidü tapettih?» | 10They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?” |
| 11Sit jogahizele heis annettih valgei soba da käskiettih vuottua vie kodvaine, kuni ei täütü Jumalan palvojien, heijän uskovellien, lugu, niilöin, kudamii tapetah heijän jütüi. | 11A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course. |
| 12Minä näin, kui Vuonu avai kuvvenden pečatin, i rodih suuri muansärizendü; päiväine rodih mustu gu tuskusoba, da kai kuudamaine rodih ruskei gu veri. | 12I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood. |
| 13Tiähtet pakuttih taivahaspäi muale, kui pakutah puus ruohkat smokvat, konzu suuri tuuli puistattau puuloi. | 13The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. |
| 14Taivas hävii, kiäriihes kui torvikniigu, i kai mäit da suaret liikuttih sijois. | 14The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. |
| 15Muan suarit, ülimistö da torapiälliköt, bohatat da vägevät miehet da kaikin muut, orjat dai vällät, peitüttih kallivokololoih da orgoloih mägilöin keskel, | 15The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. |
| 16i siepäi kirruttih mägilöile da kallivoloile: «Kuavukkua meile piäle, peitäkkiä meidü prestolal istujan silmis da Vuonan vihas! | 16They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb, |
| 17Heijän vihan suuri päivü on tulluh. Ken voibi kestiä sen?» | 17for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?” |
*a 6:6 Dinuaru oli päivän ruavon palku. Koiniks-miärü oli nenga üksi litru.