Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE FILIMONALE

Philemon

Chapter 1

Chapter 1

1Minä Puavil, Hristosan Iisusan kiiniotettu, dai velli Timofei tüönnämmö tervehüttü kallehele meijän ruadovellele Filimonale,1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2sizärele Apfiele, toravellele Arhipale da uskojien kanzukunnale, kudai kerävüü sinun taloih.2to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3Armuo da rauhuttu teile Jumalas, meijän Tuataspäi, da Ižändäs Iisusas Hristosaspäi!
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4Minä ainos kiitän minun Jumalua, konzu mustelen sinuu omis malittulois.4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5Kuulenhäi puaksuh sinun suvaičukseh da uskoh näh, kudai sinul on Ižändäh Iisussah da kaikkih jumalanuskojih.5hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints,
6Minä molimmos, gu sinä väzümättäh sanelizit omas uskos muga, ga iče loppuh suate ellendäzit kaiken hüvän, midä meil on Hristosas.6that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7Sinun suvaičus, velli, minuu äijäl ihaskoittau da andau minule rohkevuttu, gu sinä annat jumalanuskojien hengile hoivua.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8Hos minul on Hristosan annettu valdu käskie sinule ruadua, midä kuuluu,8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9no gu suvaičen sinuu, ga minä parembi küzün. Se minä Puavil, jo vahnu mies da ližäkse vie Hristosan Iisusan kiiniotettu,9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10küzün sinuu Onisiman puoles, kudai minule rodih gu poigu minun türmäs olles.10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11Enne häi oli sinule hüövütöi, a nügöi hänes on hüödüü sinule dai minule.*a11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12Tüönnän händü järilleh sinun luo - händü, minun omua süväindü.12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13Minä tahtozin pidiä händü tiä, anna häi auttas minule sinus tuači, gu olen jevangelien täh türmäs.13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14No en tahto luadie nimidä sinun luvattah, gu sinun hüvüs ei rodies gu vägeh luajittu, a olis sinun omas himos lähtenüh.14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15Toinah sendäh hänele tuli eruondu sinus kodvazekse, gu sinä suazit händü järilleh ijäkse,15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16no jo ei orjannu, a orjua kallehembannu, armahannu uskovellennü. Ülen armas on häi minule, no vie armahembi on sinule ristikanzannu dai Ižändän omannu.16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17Sit gu pidänet minuu uskovellennü, vastua händü, kui vastuazit minuu.17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18A ku häi liennou luadinuh sinule viärüttü libo ollou vellas, pane net minun čottah.18But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19Minä, Puavil, omal käil kirjutan: minä maksan net. En tahto ni paginoih ottua, kui sinä olet vellas minule - vellas omal ičel!19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20Muga, velli, gu luadizit minule tämän hüvüön meijän Ižändän täh! Anna minun hengele hoivua Hristosan täh!20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21Kirjutan tämän, gu uskon: sinä luajit, kui minä küzün, i tiijän, luajit vie enämbän, migu minä küzün.21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22Ühtel tiel vie lövvä minule perti. Nad'eičemmos, näit, gu teijän malittuloin vuoh tüö suatto minuu sinne.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23Sinule tüötäh tervehüttü Epafras, kudai minun jütüi on otettu kiini Hristosan Iisusan täh,23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24da minun ruadovellet Marku, Aristarhu, Dimas da Luka.24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25Ižändän Iisusan Hristosan hüvüs olgah teijän hengenke.25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.


*a 1:11 Nimi Onisimu merkiččöü «hüövülline».

предыдущая глава Chapter 1 следующая глава