Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE TIITALE

Titus

Chapter 3

Chapter 3

1Juohtuttele rahvahale, ku hüö heitüttäs vallanpidäjile da valloile. Anna hüö ollah sanankuulijat da valmehet kaikenjüttümäh hüväh ruadoh,1Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2anna hüö ei paistas pahua nikes, ei riijeltäs, vai oldas hüväsanazet da muite hüvät kaikkii rahvahii vaste.2to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3Müögi olimmo enne ellendämättömät, sanankuulemattomat, olimmo üöksüksis, olimmo kaikenjüttümien himoloin da magien elaijan vallas, elimmö pahuos da kadehtiimmo, meidü vihattih da müö vihaimmo toine tostu.3For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4A konzu muale jiäviihes Jumalan, meijän Piästäjän, hüvüs da rahvahansuvaičus,4But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5Jumal piästi meidü - ei meijän oigieloin ruadoloin täh, a Hänen oman armon täh. Pezettäjen meidü puhtahikse, Häi piästi meidü i muga müö rodiimmokseh uvvessah da Pühä Hengi luadii meidü uvvekse.5not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6Tämän Hengen Häi valoi žiälöiččemättäh meijän piäle Iisusan Hristosan meijän Piästäjän kauti,6whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
7gu müö Hänen hüvüöl piäzizimmö oigiekse da suazimmo ilmanigäzen elaijan, muga kui nad'eičemmokseh.7that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
8Tämä sana on uskottavu. I minä tahtozin, ku sinä ainos juurdazit nämii dieloloi, anna net, ket uskotah Jumalah, kaikel südämel annettazihes hüvile ruadoloile. Nämä dielot ollah ristikanzale hüväkse da tuvvah hüödüü.8This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9Vältelei tühjii kiistoi, rodulangoin luvettelendoi, kiistoi da riidoi Zakonah niškoi, sikse ku net ollah pädemättömät da tühjät.9but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10Vältelei mostu ristikanzua, kudai eroittau teidü, ku enzimäi kiellät händü kerran toizen.10Avoid a factious man after a first and second warning,
11Sinähäi tiijät, se ristikanzu on rikkovunnuh da luadiu riähkiä. Häi iče jo suudii iččiedäh.
11knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
12Konzu tüönnän sinun luo Arteman libo Tihikan, huolita minun luo Nikopol'ah, kus minä tahton viettiä talven.12When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13Hüvin keriä matkah Zena, zakonan tiedäi, da Apollon, gu heil nimis ei olis hädiä.13Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14Anna meigäläzetgi opastutah hüviä luadimah, konzu keltahto on hädä, gu ei olla pädemättömännü.14Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
15Tervehüttü teile tüötäh kaikin, ket ollah minunke. Sano tervehüttü kaikile uskovellile, kudamat suvaijah meidü. Armo olgah teijän kaikkienke.15All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава